Tiago 2

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bego nak beuna xmen Cristo, bexa ngeꞌ ladna Jesucristo xa ndon leꞌa nibeꞌe ten beuna, leꞌa bega lá nsabndoꞌ uti men.
1 Meus irmãos, na vossa fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, guardai-vos de toda consideração de pessoas.
2 Leꞌa lak sa nyakjunt bega ntsid bega, tal ilanseaꞌ dub men ncho sian ganil oro yaꞌa xa no nak xa be lad uyap, no tal dub xa nak lad myox uban nak xa noga ilanseaꞌ sa wa, ¿xteꞌe gun bega zha?
2 Suponde que entre na vossa reunião um homem com anel de ouro e ricos trajes, e entre também um pobre com trajes gastos;
3 Leꞌa tal bega mas utsin gak ndoꞌ xa nak lad uyap wa no gab bega ndoꞌ xa: “Utsea go isob ga ndoꞌ yaxil ndee”, ná leꞌa ndoꞌ xa uban nak wa cha gab bega: “Baꞌatsa usoꞌ natal usob ndoꞌ yo baꞌ,”
3 se atenderdes ao que está magnificamente trajado, e lhe disserdes: Senta-te aqui, neste lugar de honra, e disserdes ao pobre: Fica ali de pé, ou: Senta-te aqui junto ao estrado dos meus pés,
4 ¿lá iniꞌí bega zha leꞌa tal bega li ndun leꞌa bega nti men no ndanbeꞌe bega ta ugap?
4 não é verdade que fazeis distinção entre vós, e que sois juízes de pensamentos iníquos?
5 Bego amig ten naꞌ, blaꞌach bega ta gáp naꞌ ndee: ¿Lá iniꞌí bega zha leꞌa Dios leꞌa mti bexa uban nak ndoꞌ gizhliyo ndee, yak bexa xa rik ndoꞌ Dios ta na ngeꞌ ladna bexa Cristo? No usaꞌa Dios sa yoo bexa wats Dios, lakka ndab Dios usaꞌa Dios ndoꞌ bexa ndankea xa.
5 Ouvi, meus caríssimos irmãos: porventura não escolheu Deus os pobres deste mundo para que fossem ricos na fé e herdeiros do Reino prometido por Deus aos que o amam?
6 Ná leꞌa bego naꞌanpa utsin li ndanno bexa uban nak wa. ¿Lá iniꞌí bega zha leꞌa bexa rik wa mas ugap ndanno bega zha? No ndoꞌo juers xa bega ndoꞌ bexa naktiꞌin.
6 Mas vós desprezastes o pobre! Não são porventura os ricos os que vos oprimem e vos arrastam aos tribunais?
7 No uzheꞌeb kweaꞌ níꞌi bexa ndoꞌ Jesucristo xa nak Xwan beuna.
7 Não blasfemam eles o belo nome que trazeis?
8 Uzheꞌeb utsin ndun bega tal nxobgekka bega ndoꞌ ley ten Dios, lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a: “Bkweaꞌ ladna lu be ltsaꞌa lu lakkata lu.”
8 Se cumprirdes a lei régia da Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}, sem dúvida fazeis bem.
9 Ná tal leꞌa bega nti men, leꞌa bega ndap ke ndoꞌ Dios, leꞌa bega naꞌanpa nxobgek ndoꞌ ley wa.
9 Mas se vos deixais levar por distinção de pessoas, cometeis uma falta e sereis condenados pela lei como transgressores.
10 Leꞌa tal ton ndun itea be ta nibeꞌe Dios, ná lá nxobgek xa ndoꞌ stubtsa taꞌa nibeꞌe Dios, leꞌa xa wa ndap ke ndoꞌ Dios cuentka dub men ni dub taꞌa lá nxobgek ndoꞌ Dios.
10 Pois quem guardar os preceitos da lei, mas faltar em um só ponto, tornar-se-á culpado de toda ela.
11 Leꞌa Dios ndab: “Lá ugal bega stub xa naꞌanpa xa ten bega.” No ndab Dios: “Lá gut bega men.” Ta weꞌe tal leꞌa bega naꞌanpa ngal stub men, parea ndut bega men, leꞌa bega ndapka ke ndoꞌ ley ten Dios.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, disse também: Não matarás {Ex 20,13s}. Se, pois, matares, embora não tenhas cometido adultério, tornas-te transgressor da lei.
12 Ta weꞌe utsin bidiꞌizh bega no utsin bin bega, leꞌa gal dub wizh leꞌa Dios gab naga mxobgek beuna ndoꞌ diꞌizh ten Cristo, ta ngoꞌo beuna ndoꞌ be ke ten beuna.
12 Falai, pois, de tal modo e de tal modo procedei, como se estivésseis para ser julgados pela lei da liberdade.
13 Leꞌa tal ton lá nkweaꞌ ladna be ltsaꞌa na, leꞌa gal wizh wa leꞌa Dios liga naꞌanpa ikweaꞌ ladna xa wa. Ná leꞌa bexa nkweaꞌ ladna be ltsaꞌa na, leꞌa gal gor ilanseaꞌ xa ndoꞌ Dios leꞌa xa wa wen yaꞌan.
13 Haverá juízo sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o julgamento.
14 Bego nak beuna xmen Cristo, ¿xtiꞌin ta ndab dub men ngeꞌ ladna xa Dios, tal leꞌa xa lá ndun ta nsak ladna Dios zha? ¿Xteꞌema syoꞌo gan gap xa gealnaban ndoꞌ Dios zha?
14 De que aproveitará, irmãos, a alguém dizer que tem fé, se não tiver obras? Acaso esta fé poderá salvá-lo?
15 No tal ncho dub xmen Jesús, cha lá ndap xa sian xab xa no ni lá ndap xa ta gaw xa,
15 Se a um irmão ou a uma irmã faltarem roupas e o alimento cotidiano,
16 cha gab bega ndoꞌ xa: “Byoꞌ wen ladna lu, no ubix xab lu no wen udaw”, leꞌa ta li ndab bego ndoꞌ xa wa naꞌan xtiꞌin, tal leꞌa bego lá usaꞌa ta nkiꞌin xa.
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, mas não lhes der o necessário para o corpo, de que lhes aproveitará?
17 No liga tal ton ndab ngeꞌ ladna Dios, ná lá ndun xa ta nsak ladna Dios, leꞌa ta ndab xa wa naꞌan xtiꞌin.
17 Assim também a fé: se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Ná leꞌa ncho bego gab ndoꞌ naꞌ “leꞌa ncho bexa ngeꞌ ladna Dios, no nchoga bexa ndun be ta nsak ladna Dios.” Leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ bego bluu bega ná xteꞌe ngeꞌ ladna bega Dios sin lá gun bego dub ta nsak ladna xa. Weꞌe leꞌa naꞌ uluu be ta wen ndun naꞌ, ta nluu leꞌa naꞌ ngeꞌka ladna xa.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras. Mostra-me a tua fé sem obras e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Leꞌaka nak ta ndangea ladna bega leꞌa Dios dubtsa, parea leꞌa gast be mbi bxin no ndangea ladna ta wa, no nxis mbi bxin wa nzheb ta wa ndoꞌ Dios.
19 Crês que há um só Deus. Fazes bem. Também os demônios crêem e tremem.
20 Lá gak bega dub xa tont. ¿Ni lá nyakbeꞌena bega zha leꞌa ta na ngeꞌ ladna bega Dios wa naꞌan xtiꞌin, tal leꞌa bega lá ndun ta nsak ladna xa?
20 Queres ver, ó homem vão, como a fé sem obras é estéril?
21 ¿Lá iniꞌí bega zha leꞌa Abraham usan gox polta ten beuna wa mbin ta nsak ladna Dios, zha na ndiꞌizh ngut xa Isaac xmeꞌed xa cuent dub xnab ndoꞌ Dios?
21 Abraão, nosso pai, não foi justificado pelas obras, oferecendo o seu filho Isaac sobre o altar?
22 ¿No lá nyakbeꞌena bega zha leꞌa Abraham mgeꞌ ladna Dios no mbin xa ta msak ladna Dios? Leꞌa ta na li mbin xa ta nlad Dios, ta weꞌe mluu leꞌa xa mgeꞌ ladna Dios.
22 Vês como a fé cooperava com as suas obras e era completada por elas.
23 Leꞌa ta wa lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a: “Leꞌa Abraham mgeꞌ ladna Dios, ta weꞌe myak Abraham dub xa wen nak ndoꞌ Dios.” Cha li myak Abraham amig ten Dios.
23 Assim se cumpriu a Escritura, que diz: Abraão creu em Deus e isto lhe foi tido em conta de justiça, e foi chamado amigo de Deus {Gn 15,6}.
24 Leꞌa ta ndee nluu leꞌa beuna wen yaꞌan ndoꞌ Dios ta na ndun beuna ta nsak ladna xa, naꞌanpa nabtsa ta na ngeꞌ ladna beuna xa.
24 Vedes como o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé?
25 Leꞌa ta wa lak mbin Rahab dub xagots mbin juis mgiꞌi. Ngol dub wizh leꞌa xa mbin dub ta nsak ladna Dios, mkachko xa bexa ngwaꞌbewiꞌi gezh Jericó no msanes xa bexa wa stubga nes yaꞌbe bexa. Ta weꞌe wen myaꞌan xa ndoꞌ Dios.
25 Do mesmo modo Raab, a meretriz, não foi ela justificada pelas obras, por ter recebido os mensageiros e os ter feito sair por outro caminho?
26 Leꞌa lak dub men yá ngut wa naꞌan xtiꞌin, no liga leꞌa tal ton dub xa gab ngeꞌ ladna Cristo, ná lá ndun xa ta nsak ladna Dios, leꞌa ta na li ndab xa ngeꞌ ladna xa Cristo wa cuent nak dub ta ngut, dub ta naꞌan xtiꞌin.
26 Assim como o corpo sem a alma é morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.