Tiago 2

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bego nak beuna xmen Cristo, bexa ngeꞌ ladna Jesucristo xa ndon leꞌa nibeꞌe ten beuna, leꞌa bega lá nsabndoꞌ uti men.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Leꞌa lak sa nyakjunt bega ntsid bega, tal ilanseaꞌ dub men ncho sian ganil oro yaꞌa xa no nak xa be lad uyap, no tal dub xa nak lad myox uban nak xa noga ilanseaꞌ sa wa, ¿xteꞌe gun bega zha?
2 Se, portanto, entrar na vossa sinagoga algum homem com anéis de ouro nos dedos, em trajos de luxo, e entrar também algum pobre andrajoso,
3 Leꞌa tal bega mas utsin gak ndoꞌ xa nak lad uyap wa no gab bega ndoꞌ xa: “Utsea go isob ga ndoꞌ yaxil ndee”, ná leꞌa ndoꞌ xa uban nak wa cha gab bega: “Baꞌatsa usoꞌ natal usob ndoꞌ yo baꞌ,”
3 e tratardes com deferência o que tem os trajos de luxo e lhe disserdes: Tu, assenta-te aqui em lugar de honra; e disserdes ao pobre: Tu, fica ali em pé ou assenta-te aqui abaixo do estrado dos meus pés,
4 ¿lá iniꞌí bega zha leꞌa tal bega li ndun leꞌa bega nti men no ndanbeꞌe bega ta ugap?
4 não fizestes distinção entre vós mesmos e não vos tornastes juízes tomados de perversos pensamentos?
5 Bego amig ten naꞌ, blaꞌach bega ta gáp naꞌ ndee: ¿Lá iniꞌí bega zha leꞌa Dios leꞌa mti bexa uban nak ndoꞌ gizhliyo ndee, yak bexa xa rik ndoꞌ Dios ta na ngeꞌ ladna bexa Cristo? No usaꞌa Dios sa yoo bexa wats Dios, lakka ndab Dios usaꞌa Dios ndoꞌ bexa ndankea xa.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que para o mundo são pobres, para serem ricos em fé e herdeiros do reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Ná leꞌa bego naꞌanpa utsin li ndanno bexa uban nak wa. ¿Lá iniꞌí bega zha leꞌa bexa rik wa mas ugap ndanno bega zha? No ndoꞌo juers xa bega ndoꞌ bexa naktiꞌin.
6 Entretanto, vós outros menosprezastes o pobre. Não são os ricos que vos oprimem e não são eles que vos arrastam para tribunais?
7 No uzheꞌeb kweaꞌ níꞌi bexa ndoꞌ Jesucristo xa nak Xwan beuna.
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Uzheꞌeb utsin ndun bega tal nxobgekka bega ndoꞌ ley ten Dios, lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a: “Bkweaꞌ ladna lu be ltsaꞌa lu lakkata lu.”
8 Se vós, contudo, observais a lei régia segundo a Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem;
9 Ná tal leꞌa bega nti men, leꞌa bega ndap ke ndoꞌ Dios, leꞌa bega naꞌanpa nxobgek ndoꞌ ley wa.
9 se, todavia, fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo arguidos pela lei como transgressores.
10 Leꞌa tal ton ndun itea be ta nibeꞌe Dios, ná lá nxobgek xa ndoꞌ stubtsa taꞌa nibeꞌe Dios, leꞌa xa wa ndap ke ndoꞌ Dios cuentka dub men ni dub taꞌa lá nxobgek ndoꞌ Dios.
10 Pois qualquer que guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Leꞌa Dios ndab: “Lá ugal bega stub xa naꞌanpa xa ten bega.” No ndab Dios: “Lá gut bega men.” Ta weꞌe tal leꞌa bega naꞌanpa ngal stub men, parea ndut bega men, leꞌa bega ndapka ke ndoꞌ ley ten Dios.
11 Porquanto, aquele que disse: Não adulterarás também ordenou: Não matarás. Ora, se não adulteras, porém matas, vens a ser transgressor da lei.
12 Ta weꞌe utsin bidiꞌizh bega no utsin bin bega, leꞌa gal dub wizh leꞌa Dios gab naga mxobgek beuna ndoꞌ diꞌizh ten Cristo, ta ngoꞌo beuna ndoꞌ be ke ten beuna.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei como aqueles que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Leꞌa tal ton lá nkweaꞌ ladna be ltsaꞌa na, leꞌa gal wizh wa leꞌa Dios liga naꞌanpa ikweaꞌ ladna xa wa. Ná leꞌa bexa nkweaꞌ ladna be ltsaꞌa na, leꞌa gal gor ilanseaꞌ xa ndoꞌ Dios leꞌa xa wa wen yaꞌan.
13 Porque o juízo é sem misericórdia para com aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Bego nak beuna xmen Cristo, ¿xtiꞌin ta ndab dub men ngeꞌ ladna xa Dios, tal leꞌa xa lá ndun ta nsak ladna Dios zha? ¿Xteꞌema syoꞌo gan gap xa gealnaban ndoꞌ Dios zha?
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Pode, acaso, semelhante fé salvá-lo?
15 No tal ncho dub xmen Jesús, cha lá ndap xa sian xab xa no ni lá ndap xa ta gaw xa,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem carecidos de roupa e necessitados do alimento cotidiano,
16 cha gab bega ndoꞌ xa: “Byoꞌ wen ladna lu, no ubix xab lu no wen udaw”, leꞌa ta li ndab bego ndoꞌ xa wa naꞌan xtiꞌin, tal leꞌa bego lá usaꞌa ta nkiꞌin xa.
16 e qualquer dentre vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, sem, contudo, lhes dar o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 No liga tal ton ndab ngeꞌ ladna Dios, ná lá ndun xa ta nsak ladna Dios, leꞌa ta ndab xa wa naꞌan xtiꞌin.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Ná leꞌa ncho bego gab ndoꞌ naꞌ “leꞌa ncho bexa ngeꞌ ladna Dios, no nchoga bexa ndun be ta nsak ladna Dios.” Leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ bego bluu bega ná xteꞌe ngeꞌ ladna bega Dios sin lá gun bego dub ta nsak ladna xa. Weꞌe leꞌa naꞌ uluu be ta wen ndun naꞌ, ta nluu leꞌa naꞌ ngeꞌka ladna xa.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me essa tua fé sem as obras, e eu, com as obras, te mostrarei a minha fé.
19 Leꞌaka nak ta ndangea ladna bega leꞌa Dios dubtsa, parea leꞌa gast be mbi bxin no ndangea ladna ta wa, no nxis mbi bxin wa nzheb ta wa ndoꞌ Dios.
19 Crês, tu, que Deus é um só? Fazes bem. Até os demônios creem e tremem.
20 Lá gak bega dub xa tont. ¿Ni lá nyakbeꞌena bega zha leꞌa ta na ngeꞌ ladna bega Dios wa naꞌan xtiꞌin, tal leꞌa bega lá ndun ta nsak ladna xa?
20 Queres, pois, ficar certo, ó homem insensato, de que a fé sem as obras é inoperante?
21 ¿Lá iniꞌí bega zha leꞌa Abraham usan gox polta ten beuna wa mbin ta nsak ladna Dios, zha na ndiꞌizh ngut xa Isaac xmeꞌed xa cuent dub xnab ndoꞌ Dios?
21 Não foi por obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu sobre o altar o próprio filho, Isaque?
22 ¿No lá nyakbeꞌena bega zha leꞌa Abraham mgeꞌ ladna Dios no mbin xa ta msak ladna Dios? Leꞌa ta na li mbin xa ta nlad Dios, ta weꞌe mluu leꞌa xa mgeꞌ ladna Dios.
22 Vês como a fé operava juntamente com as suas obras; com efeito, foi pelas obras que a fé se consumou,
23 Leꞌa ta wa lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a: “Leꞌa Abraham mgeꞌ ladna Dios, ta weꞌe myak Abraham dub xa wen nak ndoꞌ Dios.” Cha li myak Abraham amig ten Dios.
23 e se cumpriu a Escritura, a qual diz: Ora, Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça; e: Foi chamado amigo de Deus.
24 Leꞌa ta ndee nluu leꞌa beuna wen yaꞌan ndoꞌ Dios ta na ndun beuna ta nsak ladna xa, naꞌanpa nabtsa ta na ngeꞌ ladna beuna xa.
24 Verificais que uma pessoa é justificada por obras e não por fé somente.
25 Leꞌa ta wa lak mbin Rahab dub xagots mbin juis mgiꞌi. Ngol dub wizh leꞌa xa mbin dub ta nsak ladna Dios, mkachko xa bexa ngwaꞌbewiꞌi gezh Jericó no msanes xa bexa wa stubga nes yaꞌbe bexa. Ta weꞌe wen myaꞌan xa ndoꞌ Dios.
25 De igual modo, não foi também justificada por obras a meretriz Raabe, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Leꞌa lak dub men yá ngut wa naꞌan xtiꞌin, no liga leꞌa tal ton dub xa gab ngeꞌ ladna Cristo, ná lá ndun xa ta nsak ladna Dios, leꞌa ta na li ndab xa ngeꞌ ladna xa Cristo wa cuent nak dub ta ngut, dub ta naꞌan xtiꞌin.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.