Tiago 2
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVI
1 Bego nak beuna xmen Cristo, bexa ngeꞌ ladna Jesucristo xa ndon leꞌa nibeꞌe ten beuna, leꞌa bega lá nsabndoꞌ uti men.
1 Meus irmãos, como crentes em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, não façam diferença entre as pessoas, tratando-as com favoritismo.
2 Leꞌa lak sa nyakjunt bega ntsid bega, tal ilanseaꞌ dub men ncho sian ganil oro yaꞌa xa no nak xa be lad uyap, no tal dub xa nak lad myox uban nak xa noga ilanseaꞌ sa wa, ¿xteꞌe gun bega zha?
2 Suponham que na reunião de vocês entre um homem com anel de ouro e roupas finas, e também entre um homem pobre com roupas velhas e sujas.
3 Leꞌa tal bega mas utsin gak ndoꞌ xa nak lad uyap wa no gab bega ndoꞌ xa: “Utsea go isob ga ndoꞌ yaxil ndee”, ná leꞌa ndoꞌ xa uban nak wa cha gab bega: “Baꞌatsa usoꞌ natal usob ndoꞌ yo baꞌ,”
3 Se vocês derem atenção especial ao homem que está vestido com roupas finas e disserem: "Aqui está um lugar apropriado para o senhor", mas disserem ao pobre: "Você, fique de pé ali", ou: "Sente-se no chão, junto ao estrado onde ponho os meus pés",
4 ¿lá iniꞌí bega zha leꞌa tal bega li ndun leꞌa bega nti men no ndanbeꞌe bega ta ugap?
4 não estarão fazendo discriminação, fazendo julgamentos com critérios errados?
5 Bego amig ten naꞌ, blaꞌach bega ta gáp naꞌ ndee: ¿Lá iniꞌí bega zha leꞌa Dios leꞌa mti bexa uban nak ndoꞌ gizhliyo ndee, yak bexa xa rik ndoꞌ Dios ta na ngeꞌ ladna bexa Cristo? No usaꞌa Dios sa yoo bexa wats Dios, lakka ndab Dios usaꞌa Dios ndoꞌ bexa ndankea xa.
5 Ouçam, meus amados irmãos: não escolheu Deus os que são pobres aos olhos do mundo para serem ricos em fé e herdarem o Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Ná leꞌa bego naꞌanpa utsin li ndanno bexa uban nak wa. ¿Lá iniꞌí bega zha leꞌa bexa rik wa mas ugap ndanno bega zha? No ndoꞌo juers xa bega ndoꞌ bexa naktiꞌin.
6 Mas vocês têm desprezado o pobre. Não são os ricos que oprimem vocês? Não são eles os que os arrastam para os tribunais?
7 No uzheꞌeb kweaꞌ níꞌi bexa ndoꞌ Jesucristo xa nak Xwan beuna.
7 Não são eles que difamam o bom nome que sobre vocês foi invocado?
8 Uzheꞌeb utsin ndun bega tal nxobgekka bega ndoꞌ ley ten Dios, lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a: “Bkweaꞌ ladna lu be ltsaꞌa lu lakkata lu.”
8 Se vocês de fato obedecerem à lei real encontrada na Escritura que diz: "Ame o seu próximo como a si mesmo", estarão agindo corretamente.
9 Ná tal leꞌa bega nti men, leꞌa bega ndap ke ndoꞌ Dios, leꞌa bega naꞌanpa nxobgek ndoꞌ ley wa.
9 Mas se tratarem os outros com favoritismo, estarão cometendo pecado e serão condenados pela Lei como transgressores.
10 Leꞌa tal ton ndun itea be ta nibeꞌe Dios, ná lá nxobgek xa ndoꞌ stubtsa taꞌa nibeꞌe Dios, leꞌa xa wa ndap ke ndoꞌ Dios cuentka dub men ni dub taꞌa lá nxobgek ndoꞌ Dios.
10 Pois quem obedece a toda a Lei, mas tropeça em apenas um ponto, torna-se culpado de quebrá-la inteiramente.
11 Leꞌa Dios ndab: “Lá ugal bega stub xa naꞌanpa xa ten bega.” No ndab Dios: “Lá gut bega men.” Ta weꞌe tal leꞌa bega naꞌanpa ngal stub men, parea ndut bega men, leꞌa bega ndapka ke ndoꞌ ley ten Dios.
11 Pois aquele que disse: "Não adulterarás", também disse: "Não matarás". Se você não comete adultério, mas comete assassinato, torna-se transgressor da Lei.
12 Ta weꞌe utsin bidiꞌizh bega no utsin bin bega, leꞌa gal dub wizh leꞌa Dios gab naga mxobgek beuna ndoꞌ diꞌizh ten Cristo, ta ngoꞌo beuna ndoꞌ be ke ten beuna.
12 Falem e ajam como quem vai ser julgado pela lei da liberdade;
13 Leꞌa tal ton lá nkweaꞌ ladna be ltsaꞌa na, leꞌa gal wizh wa leꞌa Dios liga naꞌanpa ikweaꞌ ladna xa wa. Ná leꞌa bexa nkweaꞌ ladna be ltsaꞌa na, leꞌa gal gor ilanseaꞌ xa ndoꞌ Dios leꞌa xa wa wen yaꞌan.
13 porque será exercido juízo sem misericórdia sobre quem não foi misericordioso. A misericórdia triunfa sobre o juízo!
14 Bego nak beuna xmen Cristo, ¿xtiꞌin ta ndab dub men ngeꞌ ladna xa Dios, tal leꞌa xa lá ndun ta nsak ladna Dios zha? ¿Xteꞌema syoꞌo gan gap xa gealnaban ndoꞌ Dios zha?
14 De que adianta, meus irmãos, alguém dizer que tem fé, se não tem obras? Acaso a fé pode salvá-lo?
15 No tal ncho dub xmen Jesús, cha lá ndap xa sian xab xa no ni lá ndap xa ta gaw xa,
15 Se um irmão ou irmã estiver necessitando de roupas e do alimento de cada dia
16 cha gab bega ndoꞌ xa: “Byoꞌ wen ladna lu, no ubix xab lu no wen udaw”, leꞌa ta li ndab bego ndoꞌ xa wa naꞌan xtiꞌin, tal leꞌa bego lá usaꞌa ta nkiꞌin xa.
16 e um de vocês lhe disser: "Vá em paz, aqueça-se e alimente-se até satisfazer-se", sem porém lhe dar nada, de que adianta isso?
17 No liga tal ton ndab ngeꞌ ladna Dios, ná lá ndun xa ta nsak ladna Dios, leꞌa ta ndab xa wa naꞌan xtiꞌin.
17 Assim também a fé, por si só, se não for acompanhada de obras, está morta.
18 Ná leꞌa ncho bego gab ndoꞌ naꞌ “leꞌa ncho bexa ngeꞌ ladna Dios, no nchoga bexa ndun be ta nsak ladna Dios.” Leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ bego bluu bega ná xteꞌe ngeꞌ ladna bega Dios sin lá gun bego dub ta nsak ladna xa. Weꞌe leꞌa naꞌ uluu be ta wen ndun naꞌ, ta nluu leꞌa naꞌ ngeꞌka ladna xa.
18 Mas alguém dirá: "Você tem fé; eu tenho obras". Mostre-me a sua fé sem obras, e eu lhe mostrarei a minha fé pelas obras.
19 Leꞌaka nak ta ndangea ladna bega leꞌa Dios dubtsa, parea leꞌa gast be mbi bxin no ndangea ladna ta wa, no nxis mbi bxin wa nzheb ta wa ndoꞌ Dios.
19 Você crê que existe um só Deus? Muito bem! Até mesmo os demônios crêem — e tremem!
20 Lá gak bega dub xa tont. ¿Ni lá nyakbeꞌena bega zha leꞌa ta na ngeꞌ ladna bega Dios wa naꞌan xtiꞌin, tal leꞌa bega lá ndun ta nsak ladna xa?
20 Insensato! Quer certificar-se de que a fé sem obras é inútil?
21 ¿Lá iniꞌí bega zha leꞌa Abraham usan gox polta ten beuna wa mbin ta nsak ladna Dios, zha na ndiꞌizh ngut xa Isaac xmeꞌed xa cuent dub xnab ndoꞌ Dios?
21 Não foi Abraão, nosso antepassado, justificado por obras, quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 ¿No lá nyakbeꞌena bega zha leꞌa Abraham mgeꞌ ladna Dios no mbin xa ta msak ladna Dios? Leꞌa ta na li mbin xa ta nlad Dios, ta weꞌe mluu leꞌa xa mgeꞌ ladna Dios.
22 Você pode ver que tanto a fé como as suas obras estavam atuando juntas, e a fé foi aperfeiçoada pelas obras.
23 Leꞌa ta wa lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a: “Leꞌa Abraham mgeꞌ ladna Dios, ta weꞌe myak Abraham dub xa wen nak ndoꞌ Dios.” Cha li myak Abraham amig ten Dios.
23 Cumpriu-se assim a Escritura que diz: "Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça", e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Leꞌa ta ndee nluu leꞌa beuna wen yaꞌan ndoꞌ Dios ta na ndun beuna ta nsak ladna xa, naꞌanpa nabtsa ta na ngeꞌ ladna beuna xa.
24 Vejam que uma pessoa é justificada por obras, e não apenas pela fé.
25 Leꞌa ta wa lak mbin Rahab dub xagots mbin juis mgiꞌi. Ngol dub wizh leꞌa xa mbin dub ta nsak ladna Dios, mkachko xa bexa ngwaꞌbewiꞌi gezh Jericó no msanes xa bexa wa stubga nes yaꞌbe bexa. Ta weꞌe wen myaꞌan xa ndoꞌ Dios.
25 Caso semelhante é o de Raabe, a prostituta: não foi ela justificada pelas obras, quando acolheu os espias e os fez sair por outro caminho?
26 Leꞌa lak dub men yá ngut wa naꞌan xtiꞌin, no liga leꞌa tal ton dub xa gab ngeꞌ ladna Cristo, ná lá ndun xa ta nsak ladna Dios, leꞌa ta na li ndab xa ngeꞌ ladna xa Cristo wa cuent nak dub ta ngut, dub ta naꞌan xtiꞌin.
26 Assim como o corpo sem espírito está morto, também a fé sem obras está morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.