João 8
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVT
1 Leꞌa Jesús cha nchaꞌa Bet Olivo.
1 Jesus voltou ao monte das Oliveiras,
2 Leꞌa ngol ngot xeꞌa wa mlengal Jesús tale ten niꞌi ten Dios. Cha kwaꞌad be men ulansea wats xa. Leꞌa xa cha usob, cha usaxan nluu xa be men.
2 mas na manhã seguinte, bem cedo, estava outra vez no templo. Logo se reuniu uma multidão, e ele se sentou e a ensinou.
3 Weꞌe leꞌa pla be mech ten ley nsea bexa fariseo ulenno dub xagots ngwaꞌigaꞌano dub xabgiꞌi naꞌanpa xabgiꞌi ten xa. Cha msoꞌ bexa xagots wa tlaw be men wa.
3 Então os mestres da lei e os fariseus lhe trouxeram uma mulher pega em adultério e a colocaram diante da multidão.
4 Cha ndab bexa ndoꞌ Jesús:
4 “Mestre, esta mulher foi pega no ato de adultério”, disseram eles a Jesus.
5 Leꞌa ley mkeꞌa Moisés unibeꞌe ulaꞌgeꞌ beuna be xagots ndun lak ta mbin xa ndee wa gast gat xa. ¿Go zha, xteꞌe gab ga?
5 “A lei de Moisés ordena que ela seja apedrejada. O que o senhor diz?”
6 Leꞌa bexa wa ga ndun preb Jesús ná xteꞌe gab Jesús, ndontsa gap bexa xtaꞌan usake bexa Jesús. Weꞌe leꞌa Jesús cha usob, usaxan nkeꞌa xa ndoꞌ yo no ngutsyaꞌa xa.
6 Procuravam apanhá-lo numa armadilha, ao fazê-lo dizer algo que pudessem usar contra ele. Jesus, porém, apenas se inclinou e começou a escrever com o dedo na terra.
7 Ná leꞌa be mech ten ley nsea bexa fariseo dubpa nabdiꞌizh ndoꞌ Jesús. Cha ngwasoꞌ xa, ndab xa ndoꞌ bexa wa:
7 Eles continuaram a exigir uma resposta, de modo que ele se levantou e disse: “Aquele de vocês que nunca pecou atire a primeira pedra”.
8 Cha usobgal Jesús, cha mkeꞌagal xa ndoꞌ yo.
8 Então inclinou-se novamente e voltou a escrever na terra.
9 Ná leꞌa gor na mbiꞌín bexa na li msake xagots wa ta ndab Jesús, cha mbinbeꞌe bexa leꞌa bexa noga ndap ke. Cha ndon ned bexa gox no gast bexa ben mkaꞌan sa wa. Cha myansoꞌ nab xagots wa wats Jesús.
9 Quando ouviram isso, foram saindo, um de cada vez, começando pelos mais velhos, até que só restaram Jesus e a mulher no meio da multidão.
10 Leꞌa Jesús cha ngwasoꞌgal, cha unabdiꞌizh xa ndoꞌ xagots wa, ndab xa:
10 Então Jesus se levantou de novo e disse à mulher: “Onde estão seus acusadores? Nenhum deles a condenou?”.
11 Leꞌa xagots wa cha ukaꞌab ndab:
11 “Não, Senhor”, respondeu ela. E Jesus disse: “Eu também não a condeno. Vá e não peque mais”.
12 Leꞌa stub biaj leꞌa Jesús ndadiꞌizh ndoꞌ be men, ndab xa:
12 Jesus voltou a falar ao povo e disse: “Eu sou a luz do mundo. Se vocês me seguirem, não andarão no escuro, pois terão a luz da vida”.
13 Weꞌe leꞌa bexa fariseo cha ndabbe:
13 Os fariseus disseram: “Você faz essas declarações a respeito de si mesmo! Seu testemunho não é válido”.
14 Leꞌa Jesús cha ukaꞌab ndab:
14 Jesus respondeu: “Meu testemunho é válido, embora eu mesmo o dê, pois eu sei de onde vim e para onde vou, mas vocês não sabem de onde vim nem para onde vou.
15 Leꞌa bego nsake naꞌ laktsa ndanbeꞌe be men, ná leꞌa naꞌ ndee naꞌanpa nsake ni dub men nat.
15 Vocês julgam por padrões humanos, mas eu não julgo ninguém.
16 Leꞌa tal usake naꞌ be men, leꞌa ta gáp naꞌ wa ta nsakka, geal leꞌa naꞌ naꞌanpa nabtsa gun ta wa, leꞌa Xus naꞌ xa mtuꞌub naꞌ no nsoꞌ wats naꞌ.
16 E, mesmo que o fizesse, meu julgamento seria correto, pois não estou sozinho. O Pai, que me enviou, está comigo.
17 Lak nkeaniꞌi ley ten bega, tal top men dubtsa gab, leꞌa ta ndab bexa wa nsakka.
17 A lei de vocês diz que, se duas pessoas concordarem sobre alguma coisa, seu testemunho é aceito como fato.
18 Leꞌa naꞌ ndee ndáp ton nak naꞌ, no Xus naꞌ xa mtuꞌub naꞌ noga dubtsa ndab ton nak naꞌ.
18 Eu sou uma testemunha, e meu Pai, que me enviou, é a outra”.
19 Leꞌa bexa wa cha ndabbe:
19 “Onde está seu Pai?”, perguntaram eles. Jesus respondeu: “Uma vez que vocês não sabem quem sou eu, não sabem quem é meu Pai. Se vocês me conhecessem, também conheceriam meu Pai”.
20 Be diꞌizh ndee uníꞌi Jesús gor nluu xa be men len niꞌi ten Dios, sa ndaꞌusaꞌa be men med gon. Parea ni dub bexa lá isen Jesús, geal leꞌa wizh ulaꞌa Dios gun bexa ta wa biseata gal.
20 Jesus fez essas declarações enquanto ensinava na parte do templo onde eram colocadas as ofertas. No entanto, não foi preso, pois ainda não havia chegado sua hora.
21 Leꞌa Jesús cha mbidiꞌizhgal ndoꞌ bexa ndab xa:
21 Mais tarde, Jesus lhes disse outra vez: “Eu vou embora. Vocês procurarão por mim, mas morrerão em seus pecados. Não podem ir para onde eu vou”.
22 Leꞌa bexa nibeꞌe ten bexa judio cha ndab ndoꞌ be ltsaꞌa na:
22 Os judeus perguntaram: “Será que ele está planejando cometer suicídio? A que ele se refere quando diz: ‘Não podem ir para onde eu vou’?”.
23 Leꞌa Jesús cha ndab:
23 Jesus prosseguiu: “Vocês são daqui de baixo; eu sou lá de cima. Vocês pertencem a este mundo; eu não.
24 Ta weꞌe ndápka naꞌ leꞌa zha na gat bega, leꞌa be ke ten bega naꞌanpa yuꞌu. Tal leꞌa bega lá gungea ladna ton nak naꞌ, leꞌa be ke ten bega naꞌanpa yuꞌu gor na gat bega.
24 Foi por isso que eu disse que vocês morrerão em seus pecados, pois a menos que creiam que eu sou lá de cima, morrerão em seus pecados”.
25 Leꞌa bexa cha ndabbe:
25 “Quem é você?”, perguntaram eles. Jesus respondeu: “Sou aquele que sempre afirmei ser.
26 Ncho sianta be ta gáp naꞌ cuent ten bega no ta usake naꞌ bega, parea ndoꞌ bego bexa ncho ndoꞌ gizhliyo leꞌa naꞌ ndáptsa ta na ndadiꞌizh xa mtuꞌub naꞌ wa, leꞌa xa gealngeatsa ndadiꞌizh.
26 Tenho muito que dizer e julgar a respeito de vocês, mas não o farei. Digo ao mundo apenas o que ouvi daquele que me enviou, e ele é inteiramente verdadeiro”.
27 Parea leꞌa bexa wa lá yakbeꞌena leꞌa Jesús ndadiꞌizh cuent ten Dios Xus xa.
27 Ainda assim, não entenderam que ele lhes falava a respeito do Pai.
28 Ta weꞌe no ndab Jesús ndoꞌ bexa:
28 Então Jesus disse: “Quando vocês me levantarem, entenderão que eu sou o Filho do Homem. Não faço coisa alguma por minha própria conta; digo apenas o que o Pai me ensinou.
29 Leꞌa Xus naꞌ xa mtuꞌub naꞌ no nsoꞌ wats naꞌ. Leꞌa xa naꞌanpa nlaꞌa nab naꞌ, geal ndun naꞌ sbeꞌen ta nsak ladna xa.
29 E aquele que me enviou está comigo; ele não me abandonou, pois sempre faço o que lhe agrada”.
30 Leꞌa gor na li ndab Jesús ta wa, weꞌe leꞌa kwaꞌad be men cha mbingea ladna Jesús.
30 Muitos que o ouviram dizer essas coisas creram nele.
31 Cha ndab Jesús ndoꞌ bexa judio na li mbingea ladna xa:
31 Jesus disse aos judeus que creram nele: “Vocês são verdadeiramente meus discípulos se permanecerem fiéis a meus ensinamentos.
32 Weꞌe leꞌa bega igondoꞌ gealngea ten Dios, leꞌa gealngea wa uxaꞌak bega.
32 Então conhecerão a verdade, e a verdade os libertará”.
33 Leꞌa bexa wa cha ndabbe:
33 “Mas somos descendentes de Abraão”, disseram eles. “Nunca fomos escravos de ninguém. O que quer dizer com ‘Vocês serão libertos’?”
34 Leꞌa Jesús cha ukaꞌab ndab:
34 Jesus respondeu: “Eu lhes digo a verdade: todo o que peca é escravo do pecado.
35 Leꞌa dub xa nyoꞌo ndoꞌ stubga men naꞌanpa idub tiemp yoo ta lid xa nibeꞌe xa wa. Parea leꞌa xin xa nibeꞌe wa idub tiemp ncho ta lid xus na.
35 O escravo não é membro permanente da família, mas o filho faz parte da família, para sempre.
36 No liga tal leꞌa Xin Dios leꞌa uxaꞌak bega ndoꞌ ta ugap, leꞌa bega ta ugeaka myaꞌak.
36 Portanto, se o Filho os libertar, vocês serão livres de fato.
37 Leꞌa naꞌ uníka leꞌa usan gox polta ten bega Abraham, parea leꞌa bega nlad gut naꞌ, geal leꞌa bega lá nsakyoꞌón be ta ndáp naꞌ.
37 Sim, eu sei que vocês são descendentes de Abraão. E, no entanto, procuram me matar, pois não há lugar em seu coração para a minha mensagem.
38 Leꞌa naꞌ ndee ndadiꞌizh be ta nluu Xus naꞌ ndoꞌ naꞌ, parea leꞌa bego ndun lak ndab xus bega.
38 Eu lhes digo o que vi quando estava com meu Pai, mas vocês seguem o conselho do pai de vocês”.
39 Leꞌa bexa wa cha ukaꞌab ndab bexa:
39 “Nosso pai é Abraão!”, declararam eles. Jesus respondeu: “Se vocês fossem, de fato, filhos de Abraão, seguiriam o exemplo dele.
40 Parea nat leꞌa bega ndi nlad gut naꞌ, geal ndadiꞌizh naꞌ gealngea, ta mbidiꞌizh Dios ndoꞌ naꞌ. Leꞌa Abraham nunk lá ngun ltsaꞌa ta nlad bega gun bega wa.
40 Em vez disso, procuram me matar porque eu lhes disse a verdade que ouvi de Deus. Abraão nunca fez isso.
41 Leꞌa bega ndi ndun lak ndun xus bega.
41 Vocês estão imitando seu verdadeiro pai”. “Não somos filhos ilegítimos!”, retrucaram. “O próprio Deus é nosso verdadeiro Pai!”
42 Weꞌe leꞌa Jesús cha ndab:
42 Jesus lhes disse: “Se Deus fosse seu Pai, vocês me amariam, porque eu venho até vocês da parte de Deus. Não estou aqui por minha própria conta, mas ele me enviou.
43 ¿Xtaꞌan lá nyakbeꞌena bega ta ndáp naꞌ zha? Leꞌa bega lá nsakyoꞌón diꞌizh ten naꞌ.
43 Por que vocês não entendem o que eu digo? É porque nem sequer conseguem me ouvir!
44 Leꞌa xus bega nak maxuꞌu, no nlad bega gun bega ta nlad xa wa. Leꞌa maxuꞌu wa gast zha nedkata ndut men. No nunk lá ndadiꞌizh maxuꞌu gealngea, geal leꞌa xa naꞌanpa nchandoꞌ gealngea. Leꞌa gor na ndadiꞌizh xa gealkwiꞌin, leꞌa xa ndun lakka nak xa, leꞌa xa uzheꞌeb dub xa ukwiꞌin, no nkiꞌil xa be men ndun bexa gealkwiꞌin.
44 Pois são filhos de seu pai, o diabo, e gostam de fazer as coisas perversas que ele deseja. Ele foi assassino desde o princípio. Sempre odiou a verdade, pois não há verdade alguma nele. Quando ele mente, age de acordo com seu caráter, pois é mentiroso e pai da mentira.
45 Ná leꞌa ta na ndadiꞌizh naꞌ gealngea, ta weꞌe leꞌa bega lá ndangea ladna naꞌ.
45 Portanto, quando eu digo a verdade, é natural que não creiam em mim!
46 ¿Ton bega gun gan gab dub ta ugap ndun naꞌ zha? Leꞌa naꞌ ndi sbeꞌen gealngea ndadiꞌizh. Ta weꞌe ¿xtaꞌan lá ndangea ladna bega naꞌ zha?
46 Qual de vocês pode me acusar de pecado? E, uma vez que lhes digo a verdade, por que não creem em mim?
47 Leꞌa tal ton xmenka Dios leꞌa xa wa ndoꞌón ta ndab Dios. Ná leꞌa bego naꞌanpa xmen Dios, ta weꞌe lá nsakyoꞌón bega ta ndab Dios.
47 Quem pertence a Deus ouve as palavras de Deus. Mas vocês não ouvem, pois não pertencem a Deus”.
48 Leꞌa bexa wa cha ukaꞌab ndab:
48 “Samaritano endemoninhado!”, responderam os líderes judeus. “Não temos dito desde o início que está possuído por demônio?”
49 Leꞌa Jesús cha ndab:
49 “Não tenho em mim demônio algum”, disse Jesus. “Pelo contrário, honro meu Pai, e vocês me desonram.
50 Leꞌa naꞌ lá nkwan xteꞌe gap be men mod ndoꞌ naꞌ. Parea ncho dub xa na nlad gap be men mod ndoꞌ naꞌ, leꞌa xa wa leꞌa gab xteꞌe nak be ta ndun bega.
50 Eu não procuro minha própria glória; há quem a procure para mim, e ele é o Juiz.
51 Leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ bega leꞌa tal ton uxobgek ndoꞌ diꞌizh ten naꞌ, leꞌa xa wa nunk lá gat.
51 Eu lhes digo a verdade: quem obedecer a meu ensino jamais morrerá!”
52 Weꞌe cha ndab bexa nibeꞌe wa:
52 Os líderes judeus disseram: “Agora sabemos que você está possuído por demônio. Até Abraão e os profetas morreram, mas você diz: ‘Quem obedecer a meu ensino jamais morrerá!’.
53 ¿Xteꞌe gab lu zha mas nsak lu ndoꞌ Abraham usan gox polta ten besa? Leꞌa xa wa ngutka, no liga be profet. ¿Lu zha, xteꞌe nsak lu ton nak lu?
53 Por acaso você é maior que nosso pai Abraão? Ele morreu, assim como os profetas. Quem você pensa que é?”.
54 Leꞌa Jesús cha ukaꞌab ndab:
54 Jesus respondeu: “Se eu quisesse glória para mim mesmo, essa glória não contaria. Mas é meu Pai quem me glorifica. Vocês dizem: ‘Ele é nosso Deus’,
55 Leꞌa bego lá nchandoꞌ xa wa, ná leꞌa naꞌ ndee nchandoꞌka xa. No tal gáp naꞌ leꞌa naꞌ lá nchandoꞌ xa, leꞌa naꞌ no dub xa ukwiꞌin lak ukwiꞌin bego. Parea leꞌa naꞌ ta ugeaka nchandoꞌ xa no nxobgek naꞌ itea be ta ndab xa.
55 mas nem o conhecem. Eu o conheço. Se eu dissesse que não o conheço, seria tão mentiroso quanto vocês! Mas eu o conheço e lhe obedeço.
56 Leꞌa Abraham usan gox polta ten bega mten ladna ta na uniꞌí xa leꞌa naꞌ gal ndoꞌ gizhliyo. Leꞌa xa uniꞌíka ta wa, cha mten ladna xa.
56 Seu pai Abraão exultou com a expectativa da minha vinda. Ele a viu e se alegrou”.
57 Weꞌe leꞌa bexa judio wa cha ndabbe:
57 Os líderes judeus disseram: “Você não tem nem cinquenta anos. Como pode dizer que viu Abraão?”.
58 Leꞌa Jesús cha ndab:
58 Jesus respondeu: “Eu lhes digo a verdade: antes mesmo de Abraão nascer, Eu Sou!”.
59 Weꞌe cha usen bexa geꞌ ndiꞌizh ulaꞌgeꞌ bexa Jesús, parea leꞌa Jesús cha mkachndoꞌ utoꞌo xa sa nde niꞌi ten Dios. Utid xa gandid lat bexa wa, cha nchaꞌa xa.
59 Então apanharam pedras para atirar em Jesus, mas ele se ocultou deles e saiu do templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.