João 14
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NTLH
1 ’Lá yuꞌta ladna bega, ndi bgeꞌ ladna bega Dios no bgeꞌ ladna bega naꞌ.
1 Jesus disse:
2 Leꞌa ta lid Xus naꞌ ncho sian sa yoo bega. Leꞌa naꞌ naꞌanpa li gáp ndoꞌ bega tal leꞌa‑yá naꞌanpa li nak. Nat leꞌa naꞌ nsea usaxkwaꞌa sa yoo bega.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 Leꞌa zha na nsea naꞌ cha usaxkwaꞌa naꞌ be sa yoo bega, weꞌe leꞌa naꞌ leꞌaka ilen yoꞌo bega, ndontsa no bega yoo sa yoꞌo naꞌ.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 Leꞌa bego uniꞌíka pa nsea naꞌ no nchandoꞌka bega nes nchaꞌa sa wa.
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Leꞌa Tomás cha ndab:
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Leꞌa Jesús cha ukaꞌab ndab:
6 Jesus respondeu:
7 Tal leꞌa bego nchandoꞌ naꞌ, leꞌa bega sgondoꞌka no Xus naꞌ. Leꞌa nat idub ndoꞌ ndee leꞌa bega yá nchandoꞌ Xus naꞌ, no mnaꞌla bega xa.
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Leꞌa Julip cha ndab:
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Leꞌa Jesús cha ukaꞌab ndab:
9 Jesus respondeu:
10 ¿Lá ndangea ladna lu zha leꞌa naꞌ nsea Xus naꞌ dubtsa nak besa? Leꞌa ta ndadiꞌizh naꞌ naꞌanpa leꞌatsa naꞌ ndadiꞌizh. Leꞌa Xus naꞌ xa nsoꞌ wats naꞌ nsaꞌa ta li ndun naꞌ wa.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Bingea ladna bega ta ndáp naꞌ leꞌa naꞌ nsea Xus naꞌ dubtsa nak besa. Nati bingea ladna bega naꞌ ke ten be ta ndun naꞌ.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 ’Leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ bega leꞌa tal ton gungea ladna naꞌ, leꞌa xa wa sun ltsaꞌa be ta ndun naꞌ, no gast be ta mas siꞌil sun xa, leꞌa naꞌ nsea wats Xus naꞌ.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 No itea be ta inab bega ndoꞌ Xus naꞌ ta na nak bega xmen naꞌ, leꞌa ta wa sunka naꞌ ndontsa iniꞌí be men xteꞌe siꞌil nak Xus naꞌ.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 Guniꞌi xtaꞌan inab bega ta na nak bega xmen naꞌ, leꞌa naꞌ sunka ta wa.
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 ’Leꞌa tal bega ndankeaka naꞌ, leꞌa bega uxobgek ndoꞌ be ta nibeꞌe naꞌ.
15 Jesus continuou:
16 Leꞌa naꞌ inaꞌab ndoꞌ Xus naꞌ, cha utuꞌub xa stub xa gakno bega no yoono xa bega idub tiemp.
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 Leꞌa ta wa Espíritu ten Dios xa na nluu gealngea. Leꞌa be men gizhliyo lá yoo gan yoo wats Espíritu wa, geal leꞌa bexa naꞌanpa naꞌ xa no ni lá nchandoꞌ bexa xa. Parea leꞌa bega nchandoꞌka Espíritu wa, geal leꞌa xa nsoꞌ wats bega no ikeseano xa bega idub tiemp.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 ’Leꞌa naꞌ naꞌanpa ula yaꞌan bega cuent be meꞌed usaꞌab, leꞌa naꞌ ndi ilenkata.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Yamer gal zha leꞌa be men gizhliyo ndee yá naꞌantapa iniꞌí naꞌ, parea leꞌa bega sniꞌíꞌkagal naꞌ. Leꞌa naꞌ sbanka, ta weꞌe no bega ibankaga.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Leꞌa gal wizh iban naꞌ leꞌa bega iniꞌí leꞌa naꞌ nsea Xus naꞌ dubtsa nak besa, no leꞌa bega nsea naꞌ dubtsa nak beuna.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 Tal ton goꞌón be ta inibeꞌe naꞌ, no uxobgek xa ndoꞌ be ta wa, leꞌa xa wa ta ugeaka ndankea naꞌ. Leꞌa tal ton yankea naꞌ, leꞌa Xus naꞌ no naꞌ ikweaꞌ ladna xa, no ulundoꞌ naꞌ ndoꞌ xa.
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Weꞌe leꞌa Judas xa naꞌanpa nsaleaꞌ Iscariot cha ndab ndoꞌ Jesús:
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Leꞌa Jesús cha ukaꞌab ndab:
23 Jesus respondeu:
24 Ná leꞌa tal ton naꞌanpa yankea naꞌ, leꞌa xa wa lá uxobgek ndoꞌ ta ndáp naꞌ. Leꞌa be ta ndáp naꞌ ndoꞌ bega, leꞌa ta wa naꞌanpa ta naꞌtsa ndáp. Leꞌa ta wa ndi ta ndab Xus naꞌ xa mtuꞌub naꞌ.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 ’Leꞌa be ta ndee ndáp naꞌ ndoꞌ bega nat bi nsoꞌno naꞌ bega.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 Parea leꞌa Dios utuꞌub Espíritu ten na ndoꞌ bega, gakno xa bega no yoono xa bega sakndoꞌ naꞌ. Leꞌa xa wa uluu itea taꞌa ndoꞌ bega, no gun xa utseꞌa ladna bega itea be ta ndáp naꞌ ndoꞌ bega.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 ’Leꞌa zha na uchan naꞌ bega, leꞌa naꞌ gun utsin yoo ladna bega. Leꞌa ta na li gun naꞌ wa naꞌanpa lak ta ndun be men nde ndoꞌ gizhliyo ndee. Ta weꞌe lá yuꞌ ladna bega no lá izheb bega.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 Leꞌa bega yá mbiꞌínka ta ndáp naꞌ, leꞌa naꞌ nsea, no ilenkagal naꞌ wats bega. Leꞌa tal bega ta ugeaka ndankea naꞌ, leꞌa bega iten ladna geal ndáp naꞌ leꞌa naꞌ nsea wats Xus naꞌ, geal leꞌa Xus naꞌ mas nsak ndoꞌ naꞌ.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 Nattsa ndáp naꞌ ta ndee ndoꞌ bega zha biseata gak‑a ndontsa gal gor gak‑a leꞌa bega mas gungea ladna naꞌ.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 ’Leꞌa naꞌ naꞌanpa kwenta gudiꞌizhno bega, leꞌa maxuꞌu xa nibeꞌe ndoꞌ gizhliyo ndee nseala. Leꞌa xa wa naꞌanpa nibeꞌe naꞌ ndee.
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 Parea li nsabndoꞌ gak‑a, ndontsa iniꞌí be men nde ndoꞌ gizhliyo ndee leꞌa naꞌ ndankeaka Xus naꞌ no nxobgek naꞌ ndoꞌ ta nibeꞌe xa.
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.