João 14

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ’Lá yuꞌta ladna bega, ndi bgeꞌ ladna bega Dios no bgeꞌ ladna bega naꞌ.
1 — Que o coração de vocês não fique angustiado; vocês creem em Deus, creiam também em mim.
2 Leꞌa ta lid Xus naꞌ ncho sian sa yoo bega. Leꞌa naꞌ naꞌanpa li gáp ndoꞌ bega tal leꞌa‑yá naꞌanpa li nak. Nat leꞌa naꞌ nsea usaxkwaꞌa sa yoo bega.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito. Pois vou preparar um lugar para vocês.
3 Leꞌa zha na nsea naꞌ cha usaxkwaꞌa naꞌ be sa yoo bega, weꞌe leꞌa naꞌ leꞌaka ilen yoꞌo bega, ndontsa no bega yoo sa yoꞌo naꞌ.
3 E, quando eu for e preparar um lugar, voltarei e os receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, vocês estejam também.
4 Leꞌa bego uniꞌíka pa nsea naꞌ no nchandoꞌka bega nes nchaꞌa sa wa.
4 E vocês conhecem o caminho para onde eu vou.
5 Leꞌa Tomás cha ndab:
5 Então Tomé disse a Jesus: — Não sabemos para onde o Senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Leꞌa Jesús cha ukaꞌab ndab:
6 Jesus respondeu:
7 Tal leꞌa bego nchandoꞌ naꞌ, leꞌa bega sgondoꞌka no Xus naꞌ. Leꞌa nat idub ndoꞌ ndee leꞌa bega yá nchandoꞌ Xus naꞌ, no mnaꞌla bega xa.
7 Se vocês me conheceram, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e têm visto.
8 Leꞌa Julip cha ndab:
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Leꞌa Jesús cha ukaꞌab ndab:
9 Jesus respondeu:
10 ¿Lá ndangea ladna lu zha leꞌa naꞌ nsea Xus naꞌ dubtsa nak besa? Leꞌa ta ndadiꞌizh naꞌ naꞌanpa leꞌatsa naꞌ ndadiꞌizh. Leꞌa Xus naꞌ xa nsoꞌ wats naꞌ nsaꞌa ta li ndun naꞌ wa.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu digo a vocês não as digo por mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 Bingea ladna bega ta ndáp naꞌ leꞌa naꞌ nsea Xus naꞌ dubtsa nak besa. Nati bingea ladna bega naꞌ ke ten be ta ndun naꞌ.
11 Creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim; creiam ao menos por causa das mesmas obras.
12 ’Leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ bega leꞌa tal ton gungea ladna naꞌ, leꞌa xa wa sun ltsaꞌa be ta ndun naꞌ, no gast be ta mas siꞌil sun xa, leꞌa naꞌ nsea wats Xus naꞌ.
12 Em verdade, em verdade lhes digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 No itea be ta inab bega ndoꞌ Xus naꞌ ta na nak bega xmen naꞌ, leꞌa ta wa sunka naꞌ ndontsa iniꞌí be men xteꞌe siꞌil nak Xus naꞌ.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Guniꞌi xtaꞌan inab bega ta na nak bega xmen naꞌ, leꞌa naꞌ sunka ta wa.
14 Se me pedirem alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 ’Leꞌa tal bega ndankeaka naꞌ, leꞌa bega uxobgek ndoꞌ be ta nibeꞌe naꞌ.
15 — Se vocês me amam, guardarão os meus mandamentos.
16 Leꞌa naꞌ inaꞌab ndoꞌ Xus naꞌ, cha utuꞌub xa stub xa gakno bega no yoono xa bega idub tiemp.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Consolador, a fim de que esteja com vocês para sempre:
17 Leꞌa ta wa Espíritu ten Dios xa na nluu gealngea. Leꞌa be men gizhliyo lá yoo gan yoo wats Espíritu wa, geal leꞌa bexa naꞌanpa naꞌ xa no ni lá nchandoꞌ bexa xa. Parea leꞌa bega nchandoꞌka Espíritu wa, geal leꞌa xa nsoꞌ wats bega no ikeseano xa bega idub tiemp.
17 é o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece. Vocês o conhecem, porque ele habita com vocês e estará em vocês.
18 ’Leꞌa naꞌ naꞌanpa ula yaꞌan bega cuent be meꞌed usaꞌab, leꞌa naꞌ ndi ilenkata.
18 — Não deixarei que fiquem órfãos; voltarei para junto de vocês.
19 Yamer gal zha leꞌa be men gizhliyo ndee yá naꞌantapa iniꞌí naꞌ, parea leꞌa bega sniꞌíꞌkagal naꞌ. Leꞌa naꞌ sbanka, ta weꞌe no bega ibankaga.
19 Mais um pouco e o mundo não me verá mais; vocês, no entanto, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Leꞌa gal wizh iban naꞌ leꞌa bega iniꞌí leꞌa naꞌ nsea Xus naꞌ dubtsa nak besa, no leꞌa bega nsea naꞌ dubtsa nak beuna.
20 Naquele dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, que vocês estão em mim e que eu estou em vocês.
21 Tal ton goꞌón be ta inibeꞌe naꞌ, no uxobgek xa ndoꞌ be ta wa, leꞌa xa wa ta ugeaka ndankea naꞌ. Leꞌa tal ton yankea naꞌ, leꞌa Xus naꞌ no naꞌ ikweaꞌ ladna xa, no ulundoꞌ naꞌ ndoꞌ xa.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 Weꞌe leꞌa Judas xa naꞌanpa nsaleaꞌ Iscariot cha ndab ndoꞌ Jesús:
22 Então Judas, não o Iscariotes, disse a Jesus: — Por que razão o Senhor se manifestará a nós e não ao mundo?
23 Leꞌa Jesús cha ukaꞌab ndab:
23 Jesus respondeu:
24 Ná leꞌa tal ton naꞌanpa yankea naꞌ, leꞌa xa wa lá uxobgek ndoꞌ ta ndáp naꞌ. Leꞌa be ta ndáp naꞌ ndoꞌ bega, leꞌa ta wa naꞌanpa ta naꞌtsa ndáp. Leꞌa ta wa ndi ta ndab Xus naꞌ xa mtuꞌub naꞌ.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras. E a palavra que vocês estão ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 ’Leꞌa be ta ndee ndáp naꞌ ndoꞌ bega nat bi nsoꞌno naꞌ bega.
25 — Tenho dito isso enquanto ainda estou com vocês.
26 Parea leꞌa Dios utuꞌub Espíritu ten na ndoꞌ bega, gakno xa bega no yoono xa bega sakndoꞌ naꞌ. Leꞌa xa wa uluu itea taꞌa ndoꞌ bega, no gun xa utseꞌa ladna bega itea be ta ndáp naꞌ ndoꞌ bega.
26 Mas o Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse ensinará a vocês todas as coisas e fará com que se lembrem de tudo o que eu lhes disse.
27 ’Leꞌa zha na uchan naꞌ bega, leꞌa naꞌ gun utsin yoo ladna bega. Leꞌa ta na li gun naꞌ wa naꞌanpa lak ta ndun be men nde ndoꞌ gizhliyo ndee. Ta weꞌe lá yuꞌ ladna bega no lá izheb bega.
27 Deixo com vocês a paz, a minha paz lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Que o coração de vocês não fique angustiado nem com medo.
28 Leꞌa bega yá mbiꞌínka ta ndáp naꞌ, leꞌa naꞌ nsea, no ilenkagal naꞌ wats bega. Leꞌa tal bega ta ugeaka ndankea naꞌ, leꞌa bega iten ladna geal ndáp naꞌ leꞌa naꞌ nsea wats Xus naꞌ, geal leꞌa Xus naꞌ mas nsak ndoꞌ naꞌ.
28 Vocês ouviram que eu disse: “Vou e volto para junto de vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres com a minha ida para o Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 Nattsa ndáp naꞌ ta ndee ndoꞌ bega zha biseata gak‑a ndontsa gal gor gak‑a leꞌa bega mas gungea ladna naꞌ.
29 Isso eu falei agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 ’Leꞌa naꞌ naꞌanpa kwenta gudiꞌizhno bega, leꞌa maxuꞌu xa nibeꞌe ndoꞌ gizhliyo ndee nseala. Leꞌa xa wa naꞌanpa nibeꞌe naꞌ ndee.
30 Já não falarei muito com vocês, porque aí vem o príncipe do mundo, e ele não tem poder sobre mim.
31 Parea li nsabndoꞌ gak‑a, ndontsa iniꞌí be men nde ndoꞌ gizhliyo ndee leꞌa naꞌ ndankeaka Xus naꞌ no nxobgek naꞌ ndoꞌ ta nibeꞌe xa.
31 No entanto, faço isso para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.