João 13

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Leꞌa zha na nsayal gax ujest Pascua, leꞌa Jesús uniꞌíla yamer gal gor ikaꞌan xa ndoꞌ gizhliyo, cha yaꞌ xa wats Xus xa. Lak nkweaꞌ ladna Jesús bexa nak xmen xa ndoꞌ gizhliyo ndee, bi li nkweaꞌ ladna xa bexa no gast gor ikaꞌan xa.
1 Antes da festa da Páscoa, Jesus sabia que havia chegado sua hora de deixar este mundo e voltar para o Pai. Ele tinha amado seus discípulos durante seu ministério na terra, e os amou até o fim.
2 Leꞌa ngol gor na nsobyaw xcheꞌe Jesús no be xmen xa, leꞌa maxuꞌu uyoꞌola gek Judas Iscariot xin Simón yun cuent Jesús.
2 Estava na hora do jantar, e o diabo já havia instigado Judas, filho de Simão Iscariotes, a trair Jesus.
3 Leꞌa Jesús uniꞌíka leꞌa Dios Xus xa msaꞌa itea be taꞌa leꞌa xa inibeꞌe. No uniꞌí xa leꞌa xa watska Dios utoꞌo, no sa weꞌekaga yaꞌ xa.
3 Jesus sabia que o Pai lhe dera autoridade sobre todas as coisas e que viera de Deus e voltaria para Deus.
4 Weꞌe ngwasoꞌ xa ndoꞌ mes sa ndeyaw bexa wa, cha ulate xa lad nbix xa. Cha mxi xa dub bleꞌa lad koꞌol len xa.
4 Assim, levantou-se da mesa, tirou a capa e enrolou uma toalha na cintura.
5 Cha ulo xa nits len dub cheꞌa. Cha usaxan xa nsat xa xoꞌo be xmen xa, no nkwiꞌid xa xoꞌo bexa wa no lad wa.
5 Depois, derramou água numa bacia e começou a lavar os pés de seus discípulos, enxugando-os com a toalha que estava em sua cintura.
6 Leꞌa gor na ngol xa wats Simón Pedr, leꞌa Pedr cha ndab:
6 Quando Jesus chegou a Simão Pedro, este lhe disse: “O Senhor vai lavar os meus pés?”.
7 Leꞌa Jesús cha ukaꞌab ndab:
7 Jesus respondeu: “Você não entende agora o que estou fazendo, mas algum dia entenderá”.
8 Leꞌa Pedr cha ndab:
8 “Lavar os meus pés? De jeito nenhum!”, protestou Pedro. Jesus respondeu: “Se eu não os lavar, você não terá comunhão comigo”.
9 Leꞌa Simón Pedr cha ndab:
9 Simão Pedro exclamou: “Senhor, então lave também minhas mãos e minha cabeça, e não somente os pés!”.
10 Leꞌa Jesús cha ukaꞌab ndab:
10 Jesus respondeu: “A pessoa que tomou banho completo só precisa lavar os pés para ficar totalmente limpa. E vocês estão limpos, mas nem todos”.
11 Leꞌa Jesús yá uniꞌíla ton yun cuent xa, ta weꞌe ndab xa leꞌa dub bexa naꞌanpa umbiꞌi nak.
11 Pois Jesus sabia quem o trairia. Foi a isso que se referiu quando disse: “Nem todos vocês estão limpos”.
12 Leꞌa gor na mtaꞌusat Jesús xoꞌo bexa wa, cha ngokgal xa lad nbix xa. Cha usobgal xa ndoꞌ mes, ndab xa:
12 Depois de lavar os pés deles, Jesus vestiu a capa novamente, retornou a seu lugar e perguntou: “Vocês entendem o que fiz?
13 Leꞌa bega níꞌi ndoꞌ naꞌ Mech no Señor. Leꞌaka nak ta li níꞌi bega wa, geal leꞌa naꞌ lika nak.
13 Vocês me chamam ‘Mestre’ e ‘Senhor’, e têm razão, porque eu sou.
14 Leꞌa naꞌ nak Señor ten bega no Mech ten bega, parea nat msat naꞌ xoꞌo bega. No liga leꞌa bego nsabndoꞌ usat xoꞌo ltsaꞌa bega.
14 E uma vez que eu, seu Senhor e Mestre, lavei seus pés, vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 Leꞌa naꞌ mluu xteꞌe nsabndoꞌ gun bega, ndontsa li gun bego lak mbinno naꞌ bega.
15 Eu lhes dei um exemplo a ser seguido. Façam como eu fiz a vocês.
16 Leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ bego leꞌa dub mos naꞌanpa mas nsak ndoꞌ xa nibeꞌe xa wa. No liga tal leꞌa dub xa mtuꞌub stubga men, leꞌa xa nchaꞌa wa naꞌanpa mas nsak ndoꞌ xa mtuꞌub xa.
16 Eu lhes digo a verdade: o escravo não é maior que o seu senhor, nem o mensageiro é mais importante que aquele que o envia.
17 Nat tal leꞌa bega nyakbeꞌena be ta ndee, no lika ndun bega, leꞌa Dios gun wen yoo ladna bega.
17 Agora que vocês sabem estas coisas, serão felizes se as praticarem.”
18 ’Leꞌa ta ndáp naꞌ ndee naꞌanpa ndáp naꞌ cuent ten itea bega. Leꞌa naꞌ mti bega no nchandoꞌ naꞌ bega, parea nsabndoꞌ gak cumplir lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a: “Leꞌa xa na ndawno naꞌ, leꞌa xa wa leꞌaka ngokloo ndoꞌ naꞌ.”
18 “Não digo estas coisas a todos vocês; conheço os que escolhi. Mas isto cumpre as Escrituras que dizem: ‘Aquele que come do meu alimento voltou-se contra mim’.
19 Nat ndáp naꞌ ta wa ndoꞌ bego gor na biseata gak‑a, ndontsa gor na gak‑a leꞌa bega gungea ladna ton nak naꞌ.
19 Eu lhes digo isso de antemão, para que, quando acontecer, vocês creiam que eu sou aquele de quem falam as Escrituras.
20 Leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ bega leꞌa tal ton utsin gak ndoꞌ dub xa mtuꞌub naꞌ, leꞌa xa wa cuentkata ndoꞌ naꞌ li utsin nak. No liga tal ton utsin nak ndoꞌ naꞌ, leꞌa xa wa utsinga nak ndoꞌ Dios xa na mtuꞌub naꞌ.
20 Eu lhes digo a verdade: quem recebe aquele que envio recebe a mim, e quem recebe a mim recebe o Pai, que me enviou”.
21 Tsoꞌo na li ndab Jesús ta wa, cha uzheꞌeb kweaꞌ myoꞌo ladna xa. Cha gaꞌal ndab xa ndoꞌ be xmen xa:
21 Então Jesus sentiu profunda angústia e exclamou: “Eu lhes digo a verdade: um de vocês vai me trair!”.
22 Leꞌa be xmen xa ni lá iniꞌí ton gun ta na li ndab Jesús wa, ta weꞌe usaxan nwiꞌi bexa ndoꞌ be ltsaꞌa bexa.
22 Os discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia.
23 Leꞌa dub xmen Jesús, xa na leꞌa Jesús uzheꞌeb nkweaꞌ ladna, nsob wats Jesús.
23 O discípulo a quem Jesus amava ocupava o lugar ao lado dele à mesa.
24 Leꞌa Simón Pedr cha mbin sein ndoꞌ xa wa, ndontsa inabdiꞌizh xa ndoꞌ Jesús ná ton xa li gun wa.
24 Simão Pedro lhe fez um sinal para que perguntasse a quem Jesus se referia.
25 Leꞌa xa wa cha mas ubisob wats Jesús, cha unabdiꞌizh xa ndab xa:
25 Então o discípulo se inclinou para Jesus e perguntou: “Senhor, quem é?”.
26 Leꞌa Jesús cha ukaꞌab ndab ndoꞌ xa wa:
26 Jesus respondeu: “É aquele a quem eu der o pedaço de pão que molhei na tigela”. E, depois de molhar o pedaço de pão, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 Leꞌa gor na li udaw Judas pan wa, leꞌa maxuꞌu cha uyote len ladoꞌo xa. Leꞌa Jesús cha ndab ndoꞌ Judas:
27 Quando Judas comeu o pão, Satanás entrou nele. Então Jesus lhe disse: “O que você vai fazer, faça logo”.
28 Parea ni dub bexa na li nde ndoꞌ mes wa lá yakbeꞌena xtaꞌan ngi li ndab Jesús.
28 Nenhum dos outros à mesa entendeu o que Jesus quis dizer.
29 Leꞌa Judas wa xa nlaꞌach med ndantiꞌin bexa wa. Ta weꞌe ncho bexa ndanbeꞌe leꞌa Jesús nlad yaꞌisiꞌi Judas ta guntiꞌin bexa ndoꞌ ujest. No nchoga bexa ndanbeꞌe leꞌa Jesús nlad usaꞌa Judas med ndoꞌ bexa uban nak.
29 Como Judas era o tesoureiro, alguns imaginaram que Jesus tinha mandado que ele comprasse o necessário para a festa ou desse algum dinheiro aos pobres.
30 Tsoꞌo na li udaw Judas dub bleꞌa pan wa, leꞌa Judas cha utoꞌo nchaꞌa. Leꞌa ta wa gor teꞌal‑la.
30 Judas saiu depressa, e era noite.
31 Weꞌe leꞌa gor yá ukaꞌanla Judas, leꞌa Jesús cha ndab:
31 Assim que Judas saiu, Jesus disse: “Chegou a hora de o Filho do Homem ser glorificado e, por causa dele, Deus será glorificado.
32 Leꞌa ta na nluu naꞌ ndoꞌ be men xteꞌe siꞌil nak Dios, leꞌa ta ndun Dios noga uluu xteꞌe siꞌil nak naꞌ. Leꞌa ta na gun xa wa yamer gak.
32 Uma vez que Deus recebe glória por causa do Filho, ele dará ao Filho sua glória, de uma vez por todas.
33 Bego nak cuent xiꞌín naꞌ, yá naꞌantapa kwen nchoꞌo naꞌ lat bega. Leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ bega lak ndápla naꞌ ndoꞌ bexa judio nibeꞌe wa: leꞌa bego ukwaꞌan naꞌ, ná leꞌa bega lá gun gan no yaꞌ sa gaa naꞌ.
33 Meus filhos, estarei com vocês apenas mais um pouco. E, como eu disse aos líderes judeus, vocês me procurarão, mas não poderão ir para onde eu vou.
34 Leꞌa naꞌ nibeꞌe dub ta kub ndoꞌ bega: Bkweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega. Lak nkweaꞌ lad naꞌ bego, no liga bkweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega.
34 Por isso, agora eu lhes dou um novo mandamento: Amem uns aos outros. Assim como eu os amei, vocês devem amar uns aos outros.
35 Tal leꞌa bega li ikweaꞌ ladna be ltsaꞌa na, leꞌa be men igondoꞌ leꞌa bega xmenka naꞌ.
35 Seu amor uns pelos outros provará ao mundo que são meus discípulos”.
36 Leꞌa Simón Pedr cha unabdiꞌizh ndoꞌ Jesús, ndab xa:
36 Simão Pedro perguntou: “Para onde o Senhor vai?”. Jesus respondeu: “Para onde vou vocês não podem ir agora, mas me seguirão mais tarde”.
37 Leꞌa Pedr cha ndab:
37 “Senhor, por que não posso ir agora?”, perguntou ele. “Estou disposto a morrer pelo senhor.”
38 Leꞌa Jesús cha ukaꞌab ndab:
38 “Morrer por mim?”, disse Jesus. “Eu lhe digo a verdade, Pedro: antes que o galo cante, você me negará três vezes.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.