João 13
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVI
1 Leꞌa zha na nsayal gax ujest Pascua, leꞌa Jesús uniꞌíla yamer gal gor ikaꞌan xa ndoꞌ gizhliyo, cha yaꞌ xa wats Xus xa. Lak nkweaꞌ ladna Jesús bexa nak xmen xa ndoꞌ gizhliyo ndee, bi li nkweaꞌ ladna xa bexa no gast gor ikaꞌan xa.
1 Um pouco antes da festa da Páscoa, sabendo Jesus que havia chegado o tempo em que deixaria este mundo e iria para o Pai, tendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 Leꞌa ngol gor na nsobyaw xcheꞌe Jesús no be xmen xa, leꞌa maxuꞌu uyoꞌola gek Judas Iscariot xin Simón yun cuent Jesús.
2 Estava sendo servido o jantar, e o diabo já havia induzido Judas Iscariotes, filho de Simão, a trair Jesus.
3 Leꞌa Jesús uniꞌíka leꞌa Dios Xus xa msaꞌa itea be taꞌa leꞌa xa inibeꞌe. No uniꞌí xa leꞌa xa watska Dios utoꞌo, no sa weꞌekaga yaꞌ xa.
3 Jesus sabia que o Pai havia colocado todas as coisas debaixo do seu poder, e que viera de Deus e estava voltando para Deus;
4 Weꞌe ngwasoꞌ xa ndoꞌ mes sa ndeyaw bexa wa, cha ulate xa lad nbix xa. Cha mxi xa dub bleꞌa lad koꞌol len xa.
4 assim, levantou-se da mesa, tirou sua capa e colocou uma toalha em volta da cintura.
5 Cha ulo xa nits len dub cheꞌa. Cha usaxan xa nsat xa xoꞌo be xmen xa, no nkwiꞌid xa xoꞌo bexa wa no lad wa.
5 Depois disso, derramou água numa bacia e começou a lavar os pés dos seus discípulos, enxugando-os com a toalha que estava em sua cintura.
6 Leꞌa gor na ngol xa wats Simón Pedr, leꞌa Pedr cha ndab:
6 Chegou-se a Simão Pedro, que lhe disse: "Senhor, vais lavar os meus pés? "
7 Leꞌa Jesús cha ukaꞌab ndab:
7 Respondeu Jesus: "Você não compreende agora o que estou lhe fazendo; mais tarde, porém, entenderá".
8 Leꞌa Pedr cha ndab:
8 Disse Pedro: "Não; nunca lavarás os meus pés". Jesus respondeu: "Se eu não os lavar, você não terá parte comigo".
9 Leꞌa Simón Pedr cha ndab:
9 Respondeu Simão Pedro: "Então, Senhor, não apenas os meus pés, mas também as minhas mãos e a minha cabeça! "
10 Leꞌa Jesús cha ukaꞌab ndab:
10 Respondeu Jesus: "Quem já se banhou precisa apenas lavar os pés; todo o seu corpo está limpo. Vocês estão limpos, mas nem todos".
11 Leꞌa Jesús yá uniꞌíla ton yun cuent xa, ta weꞌe ndab xa leꞌa dub bexa naꞌanpa umbiꞌi nak.
11 Pois ele sabia quem iria traí-lo, e por isso disse que nem todos estavam limpos.
12 Leꞌa gor na mtaꞌusat Jesús xoꞌo bexa wa, cha ngokgal xa lad nbix xa. Cha usobgal xa ndoꞌ mes, ndab xa:
12 Quando terminou de lavar-lhes os pés, Jesus tornou a vestir sua capa e voltou ao seu lugar. Então lhes perguntou: "Vocês entendem o que lhes fiz?
13 Leꞌa bega níꞌi ndoꞌ naꞌ Mech no Señor. Leꞌaka nak ta li níꞌi bega wa, geal leꞌa naꞌ lika nak.
13 Vocês me chamam ‘Mestre’ e ‘Senhor’, e com razão, pois eu o sou.
14 Leꞌa naꞌ nak Señor ten bega no Mech ten bega, parea nat msat naꞌ xoꞌo bega. No liga leꞌa bego nsabndoꞌ usat xoꞌo ltsaꞌa bega.
14 Pois bem, se eu, sendo Senhor e Mestre de vocês, lavei-lhes os pés, vocês também devem lavar os pés uns dos outros.
15 Leꞌa naꞌ mluu xteꞌe nsabndoꞌ gun bega, ndontsa li gun bego lak mbinno naꞌ bega.
15 Eu lhes dei o exemplo, para que vocês façam como lhes fiz.
16 Leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ bego leꞌa dub mos naꞌanpa mas nsak ndoꞌ xa nibeꞌe xa wa. No liga tal leꞌa dub xa mtuꞌub stubga men, leꞌa xa nchaꞌa wa naꞌanpa mas nsak ndoꞌ xa mtuꞌub xa.
16 Digo-lhes verdadeiramente que nenhum escravo é maior do que o seu senhor, como também nenhum mensageiro é maior do que aquele que o enviou.
17 Nat tal leꞌa bega nyakbeꞌena be ta ndee, no lika ndun bega, leꞌa Dios gun wen yoo ladna bega.
17 Agora que vocês sabem estas coisas, felizes serão se as praticarem".
18 ’Leꞌa ta ndáp naꞌ ndee naꞌanpa ndáp naꞌ cuent ten itea bega. Leꞌa naꞌ mti bega no nchandoꞌ naꞌ bega, parea nsabndoꞌ gak cumplir lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a: “Leꞌa xa na ndawno naꞌ, leꞌa xa wa leꞌaka ngokloo ndoꞌ naꞌ.”
18 "Não estou me referindo a todos vocês; conheço os que escolhi. Mas isto acontece para que se cumpra a Escritura: ‘Aquele que patilhava do meu pão voltou-se contra mim’.
19 Nat ndáp naꞌ ta wa ndoꞌ bego gor na biseata gak‑a, ndontsa gor na gak‑a leꞌa bega gungea ladna ton nak naꞌ.
19 "Estou lhes dizendo antes que aconteça, a fim de que, quando acontecer, vocês creiam que Eu Sou.
20 Leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ bega leꞌa tal ton utsin gak ndoꞌ dub xa mtuꞌub naꞌ, leꞌa xa wa cuentkata ndoꞌ naꞌ li utsin nak. No liga tal ton utsin nak ndoꞌ naꞌ, leꞌa xa wa utsinga nak ndoꞌ Dios xa na mtuꞌub naꞌ.
20 Eu lhes garanto: Quem receber aquele que eu enviar, estará me recebendo; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou".
21 Tsoꞌo na li ndab Jesús ta wa, cha uzheꞌeb kweaꞌ myoꞌo ladna xa. Cha gaꞌal ndab xa ndoꞌ be xmen xa:
21 Depois de dizer isso, Jesus perturbou-se em espírito e declarou: "Digo-lhes que certamente um de vocês me trairá".
22 Leꞌa be xmen xa ni lá iniꞌí ton gun ta na li ndab Jesús wa, ta weꞌe usaxan nwiꞌi bexa ndoꞌ be ltsaꞌa bexa.
22 Seus discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia.
23 Leꞌa dub xmen Jesús, xa na leꞌa Jesús uzheꞌeb nkweaꞌ ladna, nsob wats Jesús.
23 Um deles, o discípulo a quem Jesus amava, estava reclinado ao lado dele.
24 Leꞌa Simón Pedr cha mbin sein ndoꞌ xa wa, ndontsa inabdiꞌizh xa ndoꞌ Jesús ná ton xa li gun wa.
24 Simão Pedro fez sinais para esse discípulo, como a dizer: "Pergunte-lhe a quem ele está se referindo".
25 Leꞌa xa wa cha mas ubisob wats Jesús, cha unabdiꞌizh xa ndab xa:
25 Inclinando-se para Jesus, perguntou-lhe: "Senhor, quem é? "
26 Leꞌa Jesús cha ukaꞌab ndab ndoꞌ xa wa:
26 Respondeu Jesus: "Aquele a quem eu der este pedaço de pão molhado no prato". Então, molhando o pedaço de pão, deu-o a Judas Iscariotes, filho de Simão.
27 Leꞌa gor na li udaw Judas pan wa, leꞌa maxuꞌu cha uyote len ladoꞌo xa. Leꞌa Jesús cha ndab ndoꞌ Judas:
27 Tão logo Judas comeu o pão, Satanás entrou nele. "O que você está para fazer, faça depressa", disse-lhe Jesus.
28 Parea ni dub bexa na li nde ndoꞌ mes wa lá yakbeꞌena xtaꞌan ngi li ndab Jesús.
28 Mas ninguém à mesa entendeu por que Jesus lhe disse isso.
29 Leꞌa Judas wa xa nlaꞌach med ndantiꞌin bexa wa. Ta weꞌe ncho bexa ndanbeꞌe leꞌa Jesús nlad yaꞌisiꞌi Judas ta guntiꞌin bexa ndoꞌ ujest. No nchoga bexa ndanbeꞌe leꞌa Jesús nlad usaꞌa Judas med ndoꞌ bexa uban nak.
29 Visto que Judas era o encarregado do dinheiro, alguns pensaram que Jesus estava lhe dizendo que comprasse o necessário para a festa, ou que desse algo aos pobres.
30 Tsoꞌo na li udaw Judas dub bleꞌa pan wa, leꞌa Judas cha utoꞌo nchaꞌa. Leꞌa ta wa gor teꞌal‑la.
30 Assim que comeu o pão, Judas saiu. E era noite.
31 Weꞌe leꞌa gor yá ukaꞌanla Judas, leꞌa Jesús cha ndab:
31 Depois que Judas saiu, Jesus disse: "Agora o Filho do homem é glorificado, e Deus é glorificado nele.
32 Leꞌa ta na nluu naꞌ ndoꞌ be men xteꞌe siꞌil nak Dios, leꞌa ta ndun Dios noga uluu xteꞌe siꞌil nak naꞌ. Leꞌa ta na gun xa wa yamer gak.
32 Se Deus é glorificado nele, Deus também glorificará o Filho nele mesmo, e o glorificará em breve.
33 Bego nak cuent xiꞌín naꞌ, yá naꞌantapa kwen nchoꞌo naꞌ lat bega. Leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ bega lak ndápla naꞌ ndoꞌ bexa judio nibeꞌe wa: leꞌa bego ukwaꞌan naꞌ, ná leꞌa bega lá gun gan no yaꞌ sa gaa naꞌ.
33 "Meus filhinhos, vou estar com vocês apenas mais um pouco. Vocês procurarão por mim e, como eu disse aos judeus, agora lhes digo: Para onde eu vou, vocês não podem ir.
34 Leꞌa naꞌ nibeꞌe dub ta kub ndoꞌ bega: Bkweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega. Lak nkweaꞌ lad naꞌ bego, no liga bkweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega.
34 "Um novo mandamento lhes dou: Amem-se uns aos outros. Como eu os amei, vocês devem amar-se uns aos outros.
35 Tal leꞌa bega li ikweaꞌ ladna be ltsaꞌa na, leꞌa be men igondoꞌ leꞌa bega xmenka naꞌ.
35 Com isso todos saberão que vocês são meus discípulos, se vocês se amarem uns aos outros".
36 Leꞌa Simón Pedr cha unabdiꞌizh ndoꞌ Jesús, ndab xa:
36 Simão Pedro lhe perguntou: "Senhor, para onde vais? " Jesus respondeu: "Para onde vou, vocês não podem me seguir agora, mas me seguirão mais tarde".
37 Leꞌa Pedr cha ndab:
37 Pedro perguntou: "Senhor, por que não posso seguir-te agora? Darei a minha vida por ti! "
38 Leꞌa Jesús cha ukaꞌab ndab:
38 Então Jesus respondeu: "Você dará a vida por mim? Asseguro-lhe que, antes que o galo cante, você me negará três vezes! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.