Hebreus 7
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NAA
1 Leꞌa Melquisedec wa ngok rey nibeꞌe gezh Salem, no ngok xa uleꞌay ndoꞌ Dios xa ndon leꞌa nsak. Leꞌa dub zha leꞌa Abraham uteyono pla be rey, cha mbin xa gan ndoꞌ bexa wa. Weꞌe leꞌa gor na nchalaꞌnchaꞌ xa, leꞌa Melquisedec utoꞌo ngwaꞌikanes Abraham, ndab xa xteꞌe uzheꞌeb wen gakno Dios Abraham.
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, foi ao encontro de Abraão, quando este voltava da matança dos reis, e o abençoou.
2 Leꞌa Abraham cha myun cuent diezmo ten itea be taꞌa mlat xa ndoꞌ be rey wa ndoꞌ Melquisedec. Leꞌa diꞌizh Melquisedec wa gab: dub men utsin nibeꞌe. No nak xa rey ten Salem, dub diꞌizh gab: xa ndun wen kwe be men.
2 Foi para ele que Abraão separou o dízimo de tudo. Primeiramente o nome dele significa “rei da justiça”; depois também é “rei de Salém”, ou seja, “rei da paz”.
3 Leꞌa diꞌizh ten Dios ni lá ngab ná ton nak xus xa no xnaꞌa xa no be usan gox ten xa. No ni lá ngab‑a pol ngol xa no pol ngut xa. Ta weꞌe leꞌa xa ngok lak nak Xin Dios, nak xa uleꞌay idub tiemp.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, ele não teve princípio de dias nem fim de existência, mas, feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Nat binbeꞌe bega ná xteꞌe uzhebpa nsak Melquisedec wa, leꞌa Abraham usan gox ten bexa Israel myun cuent be diezmo ten be ta mlat xa ndoꞌ be rey wa.
4 Vejam como era grande esse a quem Abraão, o patriarca, pagou o dízimo tirado dos melhores despojos.
5 Leꞌa bexa nak uleꞌay ten bexa Israel nak ras ten Leví no ras ten Abraham. Leꞌa ley ten Dios nkeaniꞌi leꞌa be uleꞌay wa ikaꞌa be diezmo, ta nsaꞌa iteata bexa Israel, bexa no nak ras ten Abraham.
5 Ora, os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, de acordo com a lei, de recolher os dízimos do povo, ou seja, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 Leꞌa Melquisedec wa naꞌanpa dub xa ras Leví, parea leꞌa xa ukaꞌa be diezmo msaꞌa Abraham. Cha leꞌa Melquisedec ndab ndoꞌ Abraham leꞌa Dios uzheꞌeb gakno Abraham, xa na ndabla Dios usaꞌa Dios be ta wen ndoꞌ na.
6 Entretanto, aquele cuja genealogia não se inclui entre os filhos de Levi recebeu dízimos de Abraão e abençoou aquele que havia recebido as promessas.
7 Leꞌa beuna uniꞌíka leꞌa tal dub xa ndab ndoꞌ stubga men ná xteꞌe wen gunno Dios xa wa, leꞌa xa li ndab wa mas nsak ndoꞌ stub xa wa.
7 Evidentemente, não há dúvida de que o inferior é abençoado pelo superior.
8 Leꞌa be uleꞌay na li nsen diezmo, leꞌa gal dub wizh leꞌa bexa satka. Parea leꞌa Melquisedec nak cuent dub xa bi nban, leꞌa diꞌizh ten Dios naꞌanpa ndab leꞌa xa wa ngut.
8 Aliás, aqui os que recebem dízimos são homens mortais, porém ali o dízimo foi recebido por aquele de quem se testifica que vive.
9 Leꞌa bexa ras ten Leví nak bexa nsen diezmo ndoꞌ be men. Parea leꞌa gor na myun Abraham cuent diezmo wa ndoꞌ Melquisedec, leꞌa ta wa cuent no bexa ras ten Leví msaꞌa.
9 E, por assim dizer, também Levi, que recebe dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão.
10 Li syoꞌo gan gab beuna geal leꞌa Leví wa dub xa ras ten Abraham, parea leꞌa gor na li ngwaꞌikanes Melquisedec Abraham leꞌa Leví biseata gal.
10 Porque Levi, por assim dizer, já estava no corpo de seu pai Abraão, quando Melquisedeque foi ao encontro deste.
11 Leꞌa ley msaꞌa Dios ndoꞌ bexa Israel wa ndab leꞌa bexa ras ten Leví gak be uleꞌay, ná leꞌa be uleꞌay wa lá gun gan wen yaꞌan be men ndoꞌ Dios. Ta weꞌe nsabndoꞌ ncho stub uleꞌay xaꞌaga, dub xa naꞌanpa nak lak ngok uleꞌay Aarón. Ndi nak xa dub uleꞌay lak ngok uleꞌay Melquisedec.
11 Portanto, se a perfeição fosse possível por meio do sacerdócio levítico — pois foi com base nele que o povo recebeu a lei —, que necessidade haveria ainda de que se levantasse outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque, e não segundo a ordem de Arão?
12 Leꞌa nat leꞌa ta na ncho stub uleꞌay xaꞌaga mod nak wa, ta weꞌe nsabndoꞌ yoo stub diꞌizh xaꞌaga nak ndoꞌ ley ten Moisés wa.
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, necessariamente muda também a lei.
13 Leꞌa xa nak uleꞌay wa, leꞌa xa wa utoꞌo stubga ras ten bexa Israel, bexa naꞌanpa ndiꞌizh ngak be uleꞌay.
13 Porque aquele de quem são ditas estas coisas pertence a outra tribo, da qual ninguém prestou serviço diante do altar.
14 Leꞌa xa wa Jesucristo Xwan beuna, xa ulen ras ten Judá, dub ras naꞌanpa ngab Moisés itoꞌo be uleꞌay.
14 Pois é evidente que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo à qual Moisés nunca falou nada a respeito de sacerdócio.
15 Leꞌa ta ndee wa mas lid bid yakbeꞌena beuna, tal leꞌa beuna gungea ladna leꞌa Jesús leꞌa nak stub uleꞌay lak ngok Melquisedec, xaꞌaga nak xa ndoꞌ iteata be uleꞌay.
15 E isto é ainda muito mais evidente, quando, à semelhança de Melquisedeque, surge outro sacerdote,
16 Leꞌa Jesús naꞌanpa nak dub uleꞌay lak nak bexa ntoꞌo lat dub ras be men lak nibeꞌe ley, ndi nak xa uleꞌay geal ndap xa juers nban xa idub tiemp.
16 constituído não conforme a lei de mandamento carnal, mas segundo o poder de vida que não tem fim.
17 Lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios:
17 Porque dele se testifica: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
18 Weꞌe leꞌa ley mkeꞌa Moisés wa yá naꞌanta xtiꞌin, uzhebpa uleꞌa nak‑a no lá isuꞌu‑yá.
18 Portanto, por um lado, se revoga a ordenança anterior, por causa de sua fraqueza e inutilidade,
19 Leꞌa ley wa ni dub tuzh lá ndakno beuna wen yaꞌan beuna ndoꞌ Dios. Nat ndi ncho stub taꞌa mas wen ndenkeaꞌ beuna usaꞌa Dios, ta ulaꞌa Dios ibii beuna wats xa.
19 pois a lei nunca aperfeiçoou coisa alguma; e, por outro lado, se introduz esperança superior, pela qual nos chegamos a Deus.
20 Leꞌa Dios mbintiꞌin leꞌaka leaꞌ xa gor na ndab xa leꞌa Jesucristo nak uleꞌay wa.
20 E isto não se deu sem juramento. Porque os outros são feitos sacerdotes sem juramento,
21 Leꞌa gor na ngok be men uleꞌay, leꞌa Dios naꞌanpa li ngab. Parea leꞌa cuent ten Jesús leꞌa Dios mbintiꞌin leꞌaka leaꞌ xa, lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios:
21 mas este foi feito sacerdote com juramento, por aquele que lhe disse: “O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Você é sacerdote para sempre.’”
22 Leꞌa ta li ndab Dios wa gab leꞌa ta wen yaꞌan beuna ndoꞌ Dios juers ten Jesús wa mas uzheꞌeb wen ndoꞌ ta polta wa.
22 Por isso mesmo, Jesus se tornou fiador de superior aliança.
23 Leꞌa be uleꞌay mbin tiꞌin wa dub tiemptsa, cha ngut bexa, ta weꞌe uyoꞌo kwaꞌad bexa.
23 Ora, os outros são feitos sacerdotes em maior número, porque a morte os impede de continuar;
24 Ná leꞌa Jesús idub tiemp nban, nak xa dub uleꞌay idub tiemp.
24 Jesus, no entanto, porque continua para sempre, tem o seu sacerdócio imutável.
25 Ta weꞌe leꞌa xa leꞌa nsuꞌu dubtsa neꞌeka ngoꞌo be men ndoꞌ be ke ten bexa, bexa na ndangea ladna Jesús, cha nbii bexa wats Dios. Leꞌa Jesús idub tiemp nban, nsoꞌ xa wats beuna ndoꞌ Dios.
25 Por isso, também pode salvar totalmente os que por ele se aproximam de Deus, vivendo sempre para interceder por eles.
26 Leꞌa Jesús nak uleꞌay ndon leꞌa nsak lak nkiꞌin beuna xa: leꞌa xa umbiꞌi nak ndoꞌ Dios, ni dub ke lá ndap xa. Leꞌa Dios uloꞌo xa lat bexa ndap ke, cha myoꞌo xa xa gibeꞌa sa mas nsak.
26 Porque nos convinha um sumo sacerdote como este, santo, inculpável, sem mácula, separado dos pecadores e exaltado acima dos céus,
27 Itea wizh leꞌa be uleꞌay ndon leꞌa nsak wa ned nsaꞌa xnab ndoꞌ Dios, ta nab bexa ndoꞌ Dios yuꞌu be ke ten leꞌaka bexa. Weꞌe nsaꞌa bexa stub xnab ndoꞌ Dios, ta nab bexa ndoꞌ Dios yuꞌu be ke ten iteata bexa Israel. Ná leꞌa Jesús leꞌaka ngok xnab dubtsa biaj, ndontsa utsuꞌu xa be ke ten beuna idub tiemp.
27 que não tem necessidade, como os outros sumos sacerdotes, de oferecer sacrifícios todos os dias, primeiro, por seus próprios pecados, depois, pelos do povo; porque fez isto uma vez por todas, quando a si mesmo ofereceu.
28 Leꞌa ley ten Moisés ndab ná ton gak uleꞌay ndon leꞌa nsak, parea leꞌa be uleꞌay wa no ncho gor lá ndun gan uxobgek ndoꞌ Dios. Ná leꞌa tsoꞌo na msaꞌa Dios ley wa, leꞌa Dios leꞌaka ndab usaꞌa leꞌaka Xin na gak uleꞌay ndon leꞌa nsak, xa ndon leꞌakama nak xa umbiꞌi ten Dios idub tiemp.
28 Porque a lei constitui homens sujeitos a fraquezas como sumos sacerdotes, mas a palavra do juramento, que foi posterior à lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.