Hebreus 6

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nat yá lá utsidta beuna be ta ned mtsid beuna cuent ten Cristo. Leꞌa beuna ndi utsid be ta nsabndoꞌ utsid dub xa mas ndákla. Yá lá gudiꞌizhta naꞌ ndoꞌ bega stub biaj be ta ned wa, xteꞌe ulaꞌa beuna be ta ugap ndun beuna, no xteꞌe igeꞌ ladna beuna Dios,
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 no xteꞌe nsabndoꞌ italeaꞌ beuna, no xteꞌe uxoꞌob beuna yaꞌa beuna tsoꞌo stub xa, no xteꞌe ixiste Dios bexa ngut, no xteꞌe utsaksi Dios bexa ta nunk lá idub, bexa ndap ke ndoꞌ Dios.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Tal leꞌa Dios ulaꞌa, leꞌa naꞌ ndi uluu dub taꞌa xaꞌaga ndoꞌ bega.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Leꞌa ncho bexa nchandoꞌla xeꞌa ten Dios, no ndákla xa ta msaꞌa Dios ndoꞌ xa, no nchola Espíritu ten Dios len ladoꞌo xa,
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 no nchandoꞌla bexa diꞌizh wen ten Dios, no uniꞌíla bexa leꞌa Cristo inibeꞌe tiemp ilen.
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 Parea tal leꞌa bexa wa ulaꞌa Cristo, leꞌa bexa lá yoota gan ulaꞌagal ta ugap nak bexa, no isengal bexa nes ten Dios. Leꞌa ta ugap ndun bexa wa cuent nkeꞌagal bexa Xin Dios ndoꞌ cruz, usalad ndanno bexa Jesús ndoꞌ gaꞌal be men.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Leꞌa bexa na ndangeaka ladna Cristo, leꞌa bexa wa nak cuent dub bleꞌa yo sian biaj nlaꞌ gi ndoꞌ‑yá, cha nzheꞌalyazh‑a, wen nsaꞌa‑yá be ta gaw bexa ndun tiꞌin sa wa.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Ná leꞌa bexa na nlaꞌa ta ndangea ladna bexa Cristo, leꞌa xa wa nak cuent dub bleꞌa yo nsaꞌa yagich nsea be gix nsoꞌ gich. Leꞌa yo wa naꞌan xtiꞌin, cha gal dub wizh yolꞌ ta wa.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Bego amig ten naꞌ, maska li mkeꞌa naꞌ be ta ndee, leꞌa besa uniꞌí leꞌa bega wenka nak, no ndapka bega gealnaban ndoꞌ Dios.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Leꞌa Dios ndun sbeꞌen ta nsabndoꞌka, leꞌa xa lá yalad xteꞌe ndun bega tiꞌin ten xa, ta nluu leꞌa bega ndankeaka Dios. Leꞌa ta wa ta na ndakno bega be ltsaꞌa bega, bexa no nak xmen Cristo, no bi leꞌaka ta wa ndun bega.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Parea leꞌa besa nlad leꞌa kadga dub bega li gun idub tiemp, ndontsa gal usoꞌ bega ta na ndenkeaꞌ bega usaꞌa Dios ndoꞌ bega.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Weꞌe naꞌanpa ichaꞌab bega gun bega ta wen, ndi gun bega lak ndun bexa na ngeꞌ ladna Dios, nxik bexa ndoꞌ itea be taꞌa, gast gal usoꞌ xa be ta ndab Dios usaꞌa Dios.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Naꞌan stub xa mas nsak ndoꞌ Dios, ta weꞌe leꞌa gor na ndab Dios leꞌa Dios ta ugeakapa usaꞌa dub ta ikaꞌa Abraham, leꞌa xa mbintiꞌin leꞌaka leaꞌ xa,
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 ndab xa:
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Leꞌa Abraham wa cha kwen ukenkeaꞌ ni lá ngach ladna xa. Weꞌe cha ngol usoꞌ xa ta li ndab Dios usaꞌa Dios ndoꞌ xa wa.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Leꞌa gor na ndab dub men leꞌa xa ta ugeakapa gun dub taꞌa, leꞌa xa nseꞌat leaꞌ stub xa mas nsak. Leꞌa ta wa nluu leꞌa xa ta ugeakapa gun ta wa.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Ta weꞌe leꞌa gor na nlad Dios gab Dios leꞌa xa ta ugeakapa usaꞌa ta ndab xa, naꞌanpa ucheꞌa xa ta ndab xa, leꞌa xa ndantiꞌin leꞌaka leaꞌ xa.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Leꞌa gor na ndab Dios gun Dios dub taꞌa, no ndantiꞌin xa leꞌaka leaꞌ xa, leꞌa itop ta wa gab leꞌa xa ta ugeakapa gun ta wa, geal leꞌa Dios naꞌanpa ndun gealkwiꞌin. Ta weꞌe nbii beuna wats Dios ndontsa gakno xa beuna. No ndenkeaꞌ beuna usaꞌa xa ta wen gal usoꞌ beuna, lak ndab xa ndoꞌ beuna.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Leꞌa ta ndenkeaꞌ beuna wa ta ugeakapa gak, cuent dub giꞌib kweꞌa nsensaꞌab dub barco ndoꞌ nitsdoꞌo. No uniꞌí beuna leꞌa beuna syoꞌo gan yate wats Dios.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 Leꞌa Jesús ned uyote sa wa ndontsa no beuna syoꞌo gan yate wats Dios. No nak xa uleꞌay ndon leꞌa nsak idub tiemp, lak ngok Melquisedec uleꞌay.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.