Hebreus 4
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs VC
1 Leꞌa nat leꞌa Dios bi ndab leꞌa beuna syoꞌo gan yate sa uneꞌe beuna wats xa. Ta weꞌe nsabndoꞌ ulaꞌach beuna leꞌaka beuna, ndontsa naꞌanpa ncho bega gal gor lá yoo gan yate sa wa.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Leꞌa beuna mbiꞌínka diꞌizh wen ten Dios, lak mbiꞌín bexa uyoꞌo polta‑yá. Parea leꞌa ta na mbiꞌín bexa diꞌizh wa naꞌanpa ngakno bexa, leꞌa bexa lá ngungea ladna‑yá.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Ná leꞌa beuna ndangea ladna diꞌizh wa, ta weꞌe syoteka beuna sa uneꞌe beuna, lak ndab Dios:
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a:
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 No ncho sa nkeaniꞌi‑yá ndab Dios:
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Leꞌa be men bi syoꞌo gan yate wats Dios, ná leꞌa bexa na ned mbiꞌín diꞌizh wen ten Dios wa naꞌanpa yate, geal leꞌa bexa lá uxobgek ndoꞌ Dios.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Leꞌa Dios ndab leꞌa wizh nat bi ncho tiemp, lak ndab xa ndoꞌ David sian liꞌin tsoꞌo na uyoꞌo Moisés wa, lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios:
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Tal leꞌa Josué ngun gan uneꞌe bexa Israel polta wa, weꞌe leꞌa Dios naꞌanpa ngab ncho stubga wizh uneꞌe be men wats Dios.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Ta weꞌe leꞌa beuna uniꞌí bi ncho dub sa uneꞌe beuna nak xmen Dios.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Leꞌa tal ton yate sa uneꞌe xa wats Dios wa, leꞌa xa wa uneꞌe ndoꞌ tiꞌin ten na, lak mneꞌe Dios ndoꞌ tiꞌin ten na.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Ta weꞌe uzhebpa gun beuna juers yate beuna sa uneꞌe beuna wa, ndontsa naꞌanpa yasea ni dub beuna lak ngwasea bexa lá uxobgek ndoꞌ Dios tiemp polta.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Leꞌa itea be diꞌizh ndab Dios ta nban, no ndap‑a juers. No mas wach‑a ndoꞌ dub spad top toꞌo na wach, sun‑a gan usaxeꞌa‑yá be ta ugaꞌach, gast nluu‑yá xteꞌe nak ta ndanbeꞌe beuna nsea ta ncho len ladoꞌo beuna.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Leꞌa ni dub taꞌa wa lá yoo gan ukachko beuna ndoꞌ Dios, leꞌa cuent ten Dios leꞌa iteanak be taꞌa ndon usaxeꞌa nak. Leꞌa gal dub wizh ilayaꞌ beuna ndoꞌ Dios, gab beuna itea be taꞌa mbin beuna.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Nat leꞌa ncho dub xa nak uleꞌay ndon leꞌa nsak ten beuna. Leꞌa ta wa Jesús Xin Dios, xa nseaꞌ gibeꞌa baꞌ no nsoꞌ xa ndoꞌ Dios sakndoꞌ beuna. Ta weꞌe lá ulaꞌa beuna ta na ndangea ladna beuna xa.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Leꞌa xa na nak uleꞌay ndon leꞌa nsak ten beuna no uniꞌí leꞌa beuna lá ndun gan nxobgek ndoꞌ Dios ncho zha. Leꞌa lak nlad maxuꞌu utsabgix beuna, no likaga mlad maxuꞌu utsabgix Jesús, parea leꞌa Jesús ni dub ta ugap lá ngun.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Ta weꞌe lá izheb beuna ibii beuna wats Dios Xa Nibeꞌe, gor na ikiꞌin beuna gakno xa beuna, leꞌa xa nkweaꞌpa ladna beuna, no utsin ndanno xa beuna.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.