Hebreus 4
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVI
1 Leꞌa nat leꞌa Dios bi ndab leꞌa beuna syoꞌo gan yate sa uneꞌe beuna wats xa. Ta weꞌe nsabndoꞌ ulaꞌach beuna leꞌaka beuna, ndontsa naꞌanpa ncho bega gal gor lá yoo gan yate sa wa.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Leꞌa beuna mbiꞌínka diꞌizh wen ten Dios, lak mbiꞌín bexa uyoꞌo polta‑yá. Parea leꞌa ta na mbiꞌín bexa diꞌizh wa naꞌanpa ngakno bexa, leꞌa bexa lá ngungea ladna‑yá.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Ná leꞌa beuna ndangea ladna diꞌizh wa, ta weꞌe syoteka beuna sa uneꞌe beuna, lak ndab Dios:
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a:
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 No ncho sa nkeaniꞌi‑yá ndab Dios:
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Leꞌa be men bi syoꞌo gan yate wats Dios, ná leꞌa bexa na ned mbiꞌín diꞌizh wen ten Dios wa naꞌanpa yate, geal leꞌa bexa lá uxobgek ndoꞌ Dios.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Leꞌa Dios ndab leꞌa wizh nat bi ncho tiemp, lak ndab xa ndoꞌ David sian liꞌin tsoꞌo na uyoꞌo Moisés wa, lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios:
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Tal leꞌa Josué ngun gan uneꞌe bexa Israel polta wa, weꞌe leꞌa Dios naꞌanpa ngab ncho stubga wizh uneꞌe be men wats Dios.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Ta weꞌe leꞌa beuna uniꞌí bi ncho dub sa uneꞌe beuna nak xmen Dios.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Leꞌa tal ton yate sa uneꞌe xa wats Dios wa, leꞌa xa wa uneꞌe ndoꞌ tiꞌin ten na, lak mneꞌe Dios ndoꞌ tiꞌin ten na.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Ta weꞌe uzhebpa gun beuna juers yate beuna sa uneꞌe beuna wa, ndontsa naꞌanpa yasea ni dub beuna lak ngwasea bexa lá uxobgek ndoꞌ Dios tiemp polta.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Leꞌa itea be diꞌizh ndab Dios ta nban, no ndap‑a juers. No mas wach‑a ndoꞌ dub spad top toꞌo na wach, sun‑a gan usaxeꞌa‑yá be ta ugaꞌach, gast nluu‑yá xteꞌe nak ta ndanbeꞌe beuna nsea ta ncho len ladoꞌo beuna.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Leꞌa ni dub taꞌa wa lá yoo gan ukachko beuna ndoꞌ Dios, leꞌa cuent ten Dios leꞌa iteanak be taꞌa ndon usaxeꞌa nak. Leꞌa gal dub wizh ilayaꞌ beuna ndoꞌ Dios, gab beuna itea be taꞌa mbin beuna.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Nat leꞌa ncho dub xa nak uleꞌay ndon leꞌa nsak ten beuna. Leꞌa ta wa Jesús Xin Dios, xa nseaꞌ gibeꞌa baꞌ no nsoꞌ xa ndoꞌ Dios sakndoꞌ beuna. Ta weꞌe lá ulaꞌa beuna ta na ndangea ladna beuna xa.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Leꞌa xa na nak uleꞌay ndon leꞌa nsak ten beuna no uniꞌí leꞌa beuna lá ndun gan nxobgek ndoꞌ Dios ncho zha. Leꞌa lak nlad maxuꞌu utsabgix beuna, no likaga mlad maxuꞌu utsabgix Jesús, parea leꞌa Jesús ni dub ta ugap lá ngun.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Ta weꞌe lá izheb beuna ibii beuna wats Dios Xa Nibeꞌe, gor na ikiꞌin beuna gakno xa beuna, leꞌa xa nkweaꞌpa ladna beuna, no utsin ndanno xa beuna.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.