Hebreus 4
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NAA
1 Leꞌa nat leꞌa Dios bi ndab leꞌa beuna syoꞌo gan yate sa uneꞌe beuna wats xa. Ta weꞌe nsabndoꞌ ulaꞌach beuna leꞌaka beuna, ndontsa naꞌanpa ncho bega gal gor lá yoo gan yate sa wa.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Leꞌa beuna mbiꞌínka diꞌizh wen ten Dios, lak mbiꞌín bexa uyoꞌo polta‑yá. Parea leꞌa ta na mbiꞌín bexa diꞌizh wa naꞌanpa ngakno bexa, leꞌa bexa lá ngungea ladna‑yá.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Ná leꞌa beuna ndangea ladna diꞌizh wa, ta weꞌe syoteka beuna sa uneꞌe beuna, lak ndab Dios:
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a:
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 No ncho sa nkeaniꞌi‑yá ndab Dios:
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Leꞌa be men bi syoꞌo gan yate wats Dios, ná leꞌa bexa na ned mbiꞌín diꞌizh wen ten Dios wa naꞌanpa yate, geal leꞌa bexa lá uxobgek ndoꞌ Dios.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Leꞌa Dios ndab leꞌa wizh nat bi ncho tiemp, lak ndab xa ndoꞌ David sian liꞌin tsoꞌo na uyoꞌo Moisés wa, lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios:
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Tal leꞌa Josué ngun gan uneꞌe bexa Israel polta wa, weꞌe leꞌa Dios naꞌanpa ngab ncho stubga wizh uneꞌe be men wats Dios.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Ta weꞌe leꞌa beuna uniꞌí bi ncho dub sa uneꞌe beuna nak xmen Dios.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Leꞌa tal ton yate sa uneꞌe xa wats Dios wa, leꞌa xa wa uneꞌe ndoꞌ tiꞌin ten na, lak mneꞌe Dios ndoꞌ tiꞌin ten na.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Ta weꞌe uzhebpa gun beuna juers yate beuna sa uneꞌe beuna wa, ndontsa naꞌanpa yasea ni dub beuna lak ngwasea bexa lá uxobgek ndoꞌ Dios tiemp polta.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Leꞌa itea be diꞌizh ndab Dios ta nban, no ndap‑a juers. No mas wach‑a ndoꞌ dub spad top toꞌo na wach, sun‑a gan usaxeꞌa‑yá be ta ugaꞌach, gast nluu‑yá xteꞌe nak ta ndanbeꞌe beuna nsea ta ncho len ladoꞌo beuna.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Leꞌa ni dub taꞌa wa lá yoo gan ukachko beuna ndoꞌ Dios, leꞌa cuent ten Dios leꞌa iteanak be taꞌa ndon usaxeꞌa nak. Leꞌa gal dub wizh ilayaꞌ beuna ndoꞌ Dios, gab beuna itea be taꞌa mbin beuna.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Nat leꞌa ncho dub xa nak uleꞌay ndon leꞌa nsak ten beuna. Leꞌa ta wa Jesús Xin Dios, xa nseaꞌ gibeꞌa baꞌ no nsoꞌ xa ndoꞌ Dios sakndoꞌ beuna. Ta weꞌe lá ulaꞌa beuna ta na ndangea ladna beuna xa.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Leꞌa xa na nak uleꞌay ndon leꞌa nsak ten beuna no uniꞌí leꞌa beuna lá ndun gan nxobgek ndoꞌ Dios ncho zha. Leꞌa lak nlad maxuꞌu utsabgix beuna, no likaga mlad maxuꞌu utsabgix Jesús, parea leꞌa Jesús ni dub ta ugap lá ngun.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Ta weꞌe lá izheb beuna ibii beuna wats Dios Xa Nibeꞌe, gor na ikiꞌin beuna gakno xa beuna, leꞌa xa nkweaꞌpa ladna beuna, no utsin ndanno xa beuna.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.