Hebreus 2

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ta weꞌe leꞌa beuna mas nsabndoꞌ ulaꞌach gealngea ten Dios ta mbiꞌín beuna, naꞌanpa ulaꞌa beuna‑yá.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Leꞌa diꞌizh ten Dios ta mbidiꞌizh be angel ndoꞌ be men polta wa dub ta ta ugeaka. Leꞌa itea be men na lá uxobgek ndoꞌ diꞌizh wa, leꞌa Dios mtsaksi bexa lak nsabndoꞌ‑yá.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 No liga mas segur utsaksika Dios beuna, tal leꞌa beuna lá igondoꞌ xteꞌe wen nak ta nsaꞌa Dios, ngoꞌo xa beuna ndoꞌ be ke ten beuna. Leꞌa Jesús ngok xa ned mbidiꞌizh diꞌizh wa ndoꞌ be men; weꞌe leꞌa bexa na mbiꞌín ta wa cha mbidiꞌizh ndoꞌ beuna leꞌa‑yá ta ugeaka.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Leꞌa Dios leꞌa mluu leꞌa diꞌizh mbidiꞌizh bexa wa ta ugeaka, msaꞌa Dios sian ndoꞌ be uyon ndun bexa, nsea sian be taꞌa ndanseana be men, nsea msaꞌa Dios Espíritu ten na ndoꞌ bexa lakka nlad Dios.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Leꞌa Dios naꞌanpa ngab ndoꞌ be angel leꞌa bexa wa inibeꞌe sa yoo beuna ndoꞌ gizhliyo kub ilen wa, ta na li ndadiꞌizh besa wa.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Ndi ncho dub sa nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab dub men ndoꞌ Dios:
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Leꞌa go mbin leꞌa be men stidotsa uxee nsak ndoꞌ be angel.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 No mte go itea be taꞌa xan ndats be men inibeꞌe bexa‑yá.
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Ná nat leꞌa beuna uniꞌí leꞌa Dios mbin leꞌa Jesús stidotsa uxee nsak ndoꞌ be angel dub ndeꞌep. Leꞌa Jesús uniꞌí gealkweaꞌ gast ngut xa sakndoꞌ beuna. Ná nat leꞌa Dios myunno Jesús uzhebpa dub xa nsak no dub xa nibeꞌe. Leꞌa ta na mkweaꞌ ladna Dios be men, ta weꞌe leꞌa Jesús ngut sakndoꞌ itea be men.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Leꞌa iteanak be ta ncho ta mbindeꞌeka Dios, no juers ten xa ndaktiꞌin iteanak be taꞌa. Leꞌa Dios nlad leꞌa kwaꞌad be men yak xin xa, cha yoꞌo xa bexa gibeꞌa sa ncho xa. Ta weꞌe mlaꞌa Dios utid Jesucristo be gealkweaꞌ ndontsa ngok cumplir ta na nsabndoꞌ gun Jesús, xa na ngoꞌo be men ndoꞌ be ke ten bexa.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Leꞌa Jesús mtsambiꞌi beuna ndoꞌ be ke ten beuna, no nak Dios Xus beuna na li msambiꞌila wa. Ta weꞌe leꞌa Jesús naꞌanpa ndo ladna ndab xa leꞌa beuna wit na nsea bsan xa.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Ndab Jesús ndoꞌ Dios:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 No ndab xa:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Leꞌa beuna nak xin Dios wa, leꞌa beuna menka. Ta weꞌe leꞌa Xin Dios no ngok men, myak xa lak nak beuna. Cha ngut xa ndontsa gun xa gan ndoꞌ maxuꞌu, xa ndap juers gut be men.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Litsa mbin Jesús gan utoꞌo be men ndoꞌ yaꞌa maxuꞌu, bexa nzheb ndoꞌ gealgut idub nban xa.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Leꞌa beuna uniꞌíka leꞌa Jesús naꞌanpa mbiꞌid gakno xa be angel, leꞌa xa ndi mbiꞌid ndontsa gakno xa beuna nak xin Abraham.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Ta weꞌe li myak xa lakka nak beuna nak wit xa, ndontsa ikweaꞌ ladna xa beuna no wen gun xa tiꞌin ten uleꞌay, isoꞌ xa ndoꞌ Dios sakndoꞌ beuna ndontsa utsuꞌu Dios be ke ten beuna.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Leꞌa Jesús utid ndoꞌ gealkweaꞌ no mlad maxuꞌu utsabgix Jesús, ta weꞌe nat leꞌa Jesús suꞌu gakno beuna gor na nlad maxuꞌu utsabgix beuna.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.