Hebreus 13

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Idub tiemp bkweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega, bexa no nak xmen Cristo.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 No lá yalad bega utsin gunno bega be men nseabe ta lid bega, leꞌa ncho bexa li utsin ndanno dub men, ni lá iniꞌí bexa ti dub angel ta wa.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 No lá yalad bega bexa nkea litgiꞌib, no gokno bega bexa lak dub zha leꞌa bega nkea litgiꞌib malay dub men gakno bega. No lá yalad bega bexa nsatid ndoꞌ be gealkweaꞌ, no gokno bega bexa lak nlad bega gakno be men bega, gor na ncho bega ndoꞌ be gealkweaꞌ.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Uzhebpa utsin binno bega xa nak cheꞌal bega. Naꞌanpa ugal bega dub xa naꞌanpa xa ten bega, leꞌa Dios utsaksi bexa na li ndun ta bzhiꞌik wa.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Lá isaꞌab ladna bega xteꞌe gap bega sian med. Ndi btenno ladna bega dub laktsa‑yá ndap bega, lak ndab Dios:
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 Ta weꞌe lá izheb beuna gab beuna:
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 No lá yalad bega bexa uyoꞌonsu bega, bexa mbidiꞌizh diꞌizh ten Dios ndoꞌ bega sa nzhealbe bega. Binbeꞌe bega xteꞌe mtoꞌo be ta mbin bexa wa, no bgeꞌ ladna bega Dios lak uniꞌí bega xteꞌe mgeꞌ ladna bexa wa Dios.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Leꞌa Jesucristo leꞌaka polta no leꞌaka xa nat no leꞌaka xa idub tiemp ilen.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Lá gungea ladna bega be ta xaꞌaga nluu be men, ndab bexa ncho be ta lá nsabndoꞌ gaw beuna. Leꞌa ta na nkweaꞌ ladna Dios beuna ndun mas juert gak ladoꞌo beuna, ná leꞌa ta nluu bexa wa dub ta naꞌan xtiꞌin.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 Leꞌa beuna ndap dub xnab nsaꞌa beuna ndoꞌ Dios, parea leꞌa xnab wa naꞌanpa nak ta ndaw be uleꞌay ndun tiꞌin len niꞌi ten Dios.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 Leꞌa uleꞌay ndon leꞌa nsak nyoꞌono ten ten be man len sa mas umbiꞌi ten Dios, cha nsaꞌa xa ta wa ndoꞌ Dios ndontsa yuꞌu be ke ten be men. Parea leꞌa be man xnab wa nyolꞌ dub lad toꞌo gezh ten bexa wa.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 Leꞌa Jesús liga ngut dub lad toꞌo gezh, mtsiꞌi xa ten ten xa, ndontsa utsambiꞌi xa be ke ten beuna, umbiꞌi gak ladoꞌo beuna ndoꞌ Dios.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 Ta weꞌe mas ibii beuna wats Jesús, guniꞌi tal usalad gunno be men beuna lak usalad mbinno bexa Jesús.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 Leꞌa ndoꞌ gizhliyo ndee leꞌa beuna naꞌanpa ndap dub gezh ncho beuna idub tiemp. Leꞌa beuna ndi ndenkeaꞌ ilayaꞌ beuna dub gezh usaꞌa Dios, dub sa ti yoo.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 Ta weꞌe nsabndoꞌ idub tiemp usaꞌa beuna xno ndoꞌ Dios ta na mbin Jesucristo, gab beuna leꞌa Dios uzheꞌeb dub Dios wen. Leꞌa ta wa dub xnab nsaꞌa beuna ndoꞌ Dios.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 No lá ulaꞌa bega ta na utsin nak bega ndoꞌ be men no ta ndakno bega bexa, leꞌa be ta li ndun bega wa cuent dub xnab nsak ladna Dios.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Bxobgek bega ndoꞌ bexa na nchonlaꞌach bega nak xmen Cristo, no gop bega mod ndoꞌ bexa. Leꞌa bexa wa uzhebpa nyuꞌno ladna bega, geal leꞌa Dios nsobwiꞌi xteꞌe ndun bexa tiꞌin ten Dios. Li utsin gok bega ndoꞌ bexa wa, ndontsa mas iten ladna bexa gun bexa tiꞌin wa no naꞌanpa ukeake bexa Dios, leꞌa ta wa naꞌanpa gakno bega.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 Unab bega ndoꞌ Dios gakno Dios besa. Leꞌa besa nsak len ladoꞌo besa leꞌa besa umbiꞌi nak ndoꞌ Dios, nlad besa utsin gun besa itea be taꞌa.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 No mas nlad naꞌ inab bega ndoꞌ Dios, ndontsa sken naꞌ gal inaꞌ naꞌ bega.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 Leꞌa Dios nak xa ndun wen yoo ladna beuna, no mxiste xa Jesucristo ndoꞌ gealgut, xa na nlaꞌach beuna lak nlaꞌach dub men be xborreg na, no mtsiꞌi xa ten ten xa, ta mbinno Dios be men dub trat kub, ta nunk lá idub.
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Dios gakno bega, ndontsa isuꞌu bega itea be ta wen, be ta nlad xa. No gakno Jesucristo bega gun bega be ta nsak ladna Dios. ¡Idub tiemp gab beuna leꞌa Dios ndon leꞌa xa juert nak! Lika nak‑a.
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 Bego nak beuna xmen Cristo, leꞌa naꞌ inaꞌab ndoꞌ bega uxik bega goꞌol bega be diꞌizh mkeꞌa naꞌ ndee, ta na ntenxeꞌa naꞌ bega, leꞌa‑yá naꞌanpa dub ta uzheꞌeb koꞌol nak.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 No nlad naꞌ iniꞌí bega leꞌa Timoteo xa no nak xmen Cristo yá mtoꞌo litgiꞌib. Tal leꞌa xa sken ilen, leꞌa xa no goo naꞌ gor gal inaꞌ naꞌ bega.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Unidiꞌizh bega ndoꞌ bexa nlaꞌach bega sa baꞌ sakndoꞌ naꞌ, no ndoꞌ itea be xmen Cristo ndencho sa baꞌ. Leꞌa be xmen Cristo bexa nacion Italia no nidiꞌizh ndoꞌ bega.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Dios mas uzheꞌeb wen gunno xa itea bega. Lika gak‑a.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.