Hebreus 13

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Idub tiemp bkweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega, bexa no nak xmen Cristo.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 No lá yalad bega utsin gunno bega be men nseabe ta lid bega, leꞌa ncho bexa li utsin ndanno dub men, ni lá iniꞌí bexa ti dub angel ta wa.
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 No lá yalad bega bexa nkea litgiꞌib, no gokno bega bexa lak dub zha leꞌa bega nkea litgiꞌib malay dub men gakno bega. No lá yalad bega bexa nsatid ndoꞌ be gealkweaꞌ, no gokno bega bexa lak nlad bega gakno be men bega, gor na ncho bega ndoꞌ be gealkweaꞌ.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 Uzhebpa utsin binno bega xa nak cheꞌal bega. Naꞌanpa ugal bega dub xa naꞌanpa xa ten bega, leꞌa Dios utsaksi bexa na li ndun ta bzhiꞌik wa.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 Lá isaꞌab ladna bega xteꞌe gap bega sian med. Ndi btenno ladna bega dub laktsa‑yá ndap bega, lak ndab Dios:
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 Ta weꞌe lá izheb beuna gab beuna:
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 No lá yalad bega bexa uyoꞌonsu bega, bexa mbidiꞌizh diꞌizh ten Dios ndoꞌ bega sa nzhealbe bega. Binbeꞌe bega xteꞌe mtoꞌo be ta mbin bexa wa, no bgeꞌ ladna bega Dios lak uniꞌí bega xteꞌe mgeꞌ ladna bexa wa Dios.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 Leꞌa Jesucristo leꞌaka polta no leꞌaka xa nat no leꞌaka xa idub tiemp ilen.
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 Lá gungea ladna bega be ta xaꞌaga nluu be men, ndab bexa ncho be ta lá nsabndoꞌ gaw beuna. Leꞌa ta na nkweaꞌ ladna Dios beuna ndun mas juert gak ladoꞌo beuna, ná leꞌa ta nluu bexa wa dub ta naꞌan xtiꞌin.
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 Leꞌa beuna ndap dub xnab nsaꞌa beuna ndoꞌ Dios, parea leꞌa xnab wa naꞌanpa nak ta ndaw be uleꞌay ndun tiꞌin len niꞌi ten Dios.
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Leꞌa uleꞌay ndon leꞌa nsak nyoꞌono ten ten be man len sa mas umbiꞌi ten Dios, cha nsaꞌa xa ta wa ndoꞌ Dios ndontsa yuꞌu be ke ten be men. Parea leꞌa be man xnab wa nyolꞌ dub lad toꞌo gezh ten bexa wa.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Leꞌa Jesús liga ngut dub lad toꞌo gezh, mtsiꞌi xa ten ten xa, ndontsa utsambiꞌi xa be ke ten beuna, umbiꞌi gak ladoꞌo beuna ndoꞌ Dios.
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Ta weꞌe mas ibii beuna wats Jesús, guniꞌi tal usalad gunno be men beuna lak usalad mbinno bexa Jesús.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Leꞌa ndoꞌ gizhliyo ndee leꞌa beuna naꞌanpa ndap dub gezh ncho beuna idub tiemp. Leꞌa beuna ndi ndenkeaꞌ ilayaꞌ beuna dub gezh usaꞌa Dios, dub sa ti yoo.
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Ta weꞌe nsabndoꞌ idub tiemp usaꞌa beuna xno ndoꞌ Dios ta na mbin Jesucristo, gab beuna leꞌa Dios uzheꞌeb dub Dios wen. Leꞌa ta wa dub xnab nsaꞌa beuna ndoꞌ Dios.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 No lá ulaꞌa bega ta na utsin nak bega ndoꞌ be men no ta ndakno bega bexa, leꞌa be ta li ndun bega wa cuent dub xnab nsak ladna Dios.
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 Bxobgek bega ndoꞌ bexa na nchonlaꞌach bega nak xmen Cristo, no gop bega mod ndoꞌ bexa. Leꞌa bexa wa uzhebpa nyuꞌno ladna bega, geal leꞌa Dios nsobwiꞌi xteꞌe ndun bexa tiꞌin ten Dios. Li utsin gok bega ndoꞌ bexa wa, ndontsa mas iten ladna bexa gun bexa tiꞌin wa no naꞌanpa ukeake bexa Dios, leꞌa ta wa naꞌanpa gakno bega.
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 Unab bega ndoꞌ Dios gakno Dios besa. Leꞌa besa nsak len ladoꞌo besa leꞌa besa umbiꞌi nak ndoꞌ Dios, nlad besa utsin gun besa itea be taꞌa.
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 No mas nlad naꞌ inab bega ndoꞌ Dios, ndontsa sken naꞌ gal inaꞌ naꞌ bega.
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 Leꞌa Dios nak xa ndun wen yoo ladna beuna, no mxiste xa Jesucristo ndoꞌ gealgut, xa na nlaꞌach beuna lak nlaꞌach dub men be xborreg na, no mtsiꞌi xa ten ten xa, ta mbinno Dios be men dub trat kub, ta nunk lá idub.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Dios gakno bega, ndontsa isuꞌu bega itea be ta wen, be ta nlad xa. No gakno Jesucristo bega gun bega be ta nsak ladna Dios. ¡Idub tiemp gab beuna leꞌa Dios ndon leꞌa xa juert nak! Lika nak‑a.
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Bego nak beuna xmen Cristo, leꞌa naꞌ inaꞌab ndoꞌ bega uxik bega goꞌol bega be diꞌizh mkeꞌa naꞌ ndee, ta na ntenxeꞌa naꞌ bega, leꞌa‑yá naꞌanpa dub ta uzheꞌeb koꞌol nak.
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 No nlad naꞌ iniꞌí bega leꞌa Timoteo xa no nak xmen Cristo yá mtoꞌo litgiꞌib. Tal leꞌa xa sken ilen, leꞌa xa no goo naꞌ gor gal inaꞌ naꞌ bega.
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 Unidiꞌizh bega ndoꞌ bexa nlaꞌach bega sa baꞌ sakndoꞌ naꞌ, no ndoꞌ itea be xmen Cristo ndencho sa baꞌ. Leꞌa be xmen Cristo bexa nacion Italia no nidiꞌizh ndoꞌ bega.
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Dios mas uzheꞌeb wen gunno xa itea bega. Lika gak‑a.
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.