Hebreus 12
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVT
1 Leꞌa itea bexa na nseꞌat naꞌ wa nde gangeak beuna nwiꞌi bexa ná xteꞌe gun beuna. Ta weꞌe nsabndoꞌ ulaꞌa beuna iteanak be taꞌa leꞌa nka beuna no itea be ta ugap ndun beuna, ndontsa idub ndoꞌ ndee isea beuna lak nlad Dios, uxik beuna ndoꞌ itea be taꞌa.
1 Portanto, uma vez que estamos rodeados de tão grande multidão de testemunhas, livremo-nos de todo peso que nos torna vagarosos e do pecado que nos atrapalha, e corramos com perseverança a corrida que foi posta diante de nós.
2 No iwiꞌitsa beuna ndoꞌ Jesús, xa na nsaꞌa ta na li ngeꞌ ladna beuna Dios, no ndun xa mas igeꞌ ladna beuna xa. Leꞌa Jesús mxik ndoꞌ be gealkweaꞌ gast ngut xa ndoꞌ cruz. Ná leꞌa xa naꞌanpa ido ladna ta na li ngut xa cuent dub xa ugap, geal leꞌa xa uniꞌí gal dub wizh leꞌa xa iten ladna. Leꞌa nat leꞌa xa nsob wats lad gaꞌal sa nsob Dios.
2 Mantenhamos o olhar firme em Jesus, o líder e aperfeiçoador de nossa fé. Por causa da alegria que o esperava, ele suportou a cruz sem se importar com a vergonha. Agora ele está sentado no lugar de honra à direita do trono de Deus.
3 Binbeꞌe bega xteꞌe mxik xa ndoꞌ be gealkweaꞌ, ta mbinno be men ugap xa. Ta weꞌe naꞌanpa izhanna bega, no ni li lá gach ladna bega, gor nseatid dub gealkweaꞌ tsoꞌo bega.
3 Pensem em toda a hostilidade que ele suportou dos pecadores; desse modo, vocês não ficarão cansados nem desanimados.
4 Leꞌa bega ndeuxik ndoꞌ bexa ugap nak, parea gast nat leꞌa bexa wa lá ngut bega.
4 Afinal, ainda não chegaram a arriscar a vida na luta contra o pecado.
5 Yá myalad bega xteꞌe ntenxeꞌa Dios be xin na, lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a:
5 Acaso vocês se esqueceram das palavras de ânimo que Deus lhes dirigiu como filhos dele? Ele disse: “Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor; não desanime quando ele o corrigir.
6 Leꞌa Dios li ngo bexa nes, bexa na nkweaꞌ ladna Dios.
6 Pois o Senhor disciplina quem ele ama e castiga todo aquele que aceita como filho”.
7 Li bxik bega gor igo Dios bega nes, geal leꞌa xa li ndanno bega cuent dub xin xa, lak ngo be men be xmeꞌed na nes.
7 Enquanto suportam essa disciplina de Deus, lembrem-se de que ele os trata como filhos. Quem já ouviu falar de um filho que nunca foi disciplinado pelo pai?
8 Parea tal leꞌa Dios naꞌanpa li igo bega nes lak ndanno xa itea be xin xa, leꞌa ta wa gab leꞌa bega naꞌanpa no nak xin xa, leꞌa bega ndi nak cuent dub men lá ndap xus na.
8 Se Deus não os disciplina como faz com todos os seus filhos, significa que vocês não são filhos de verdade, mas ilegítimos.
9 Leꞌa zha byux beuna leꞌa be xus gizhliyo beuna ncho zha mgo beuna nes, no ngwankea beuna xa. Ta weꞌe leꞌa nat leꞌa beuna mas nsabndoꞌ ulaꞌa leꞌa Dios igo beuna nes, xa nak Xus beuna xa nsob gibeꞌa, li ndontsa gap beuna gealnaban.
9 Uma vez que respeitávamos nossos pais terrenos que nos disciplinavam, não devemos nos submeter ainda mais à disciplina do Pai de nosso espírito e, assim, obter vida?
10 Leꞌa be xus beuna mgo beuna nes dub ndeꞌep laktsa mbinbeꞌe bexa. Ná leꞌa Dios ngo beuna nes ndontsa gakno xa beuna, utsin gak beuna lak nak xa.
10 Pois nossos pais nos disciplinaram por alguns anos como julgaram melhor, mas a disciplina de Deus é sempre para o nosso bem, a fim de que participemos de sua santidade.
11 Ta ugeaka leꞌa tal ton ngo beuna nes, leꞌa mer gor wa naꞌanpa nsak ladna beuna ta wa, leꞌa beuna ndi kweaꞌ nyoꞌo ladna. Parea leꞌa tsoꞌo wa leꞌa ta wa ndaknoka beuna, ndun‑a wen yoo ladna beuna no mas utsin gak beuna.
11 Nenhuma disciplina é agradável no momento em que é aplicada; ao contrário, é dolorosa. Mais tarde, porém, produz uma colheita de vida justa e de paz para os que assim são corrigidos.
12 Ta weꞌe bin bega juers uxits bega yaꞌa bega, no yaste bega.
12 Portanto, revigorem suas mãos cansadas e seus joelhos enfraquecidos.
13 Gaꞌal usea bega len nes ten Dios, ndontsa naꞌanpa gailaꞌ bega ndoꞌ ta ugap, ndi mas gaꞌal gak bega ndoꞌ Dios.
13 Façam caminhos retos para seus pés a fim de que os mancos não caiam, mas sejam fortalecidos.
14 Bin bega juers naꞌanpa kuyono bega be men, no umbiꞌi gak ladoꞌo bega ndoꞌ Dios. Leꞌa bexa naꞌanpa umbiꞌi nak ndoꞌ Dios nunk lá inaꞌ Dios.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e procurem ter uma vida santa, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 Blaꞌach bega leꞌaka leꞌa bega naꞌanpa uxelad bega ta na nkweaꞌ ladna Dios bega. Lá ulaꞌa bega gach dub ta uxelad bega len ladoꞌo bega, leꞌa ta wa gun isabgix kwaꞌad bexa.
15 Cuidem uns dos outros para que nenhum de vocês deixe de experimentar a graça de Deus. Fiquem atentos para que não brote nenhuma raiz venenosa de amargura que cause perturbação, contaminando muitos.
16 No naꞌanpa gun bega dub ta bzhiꞌik nak, no naꞌanpa uxelad bega dub ta usaꞌa Dios, lak mxelad Esaú ta wen ndiꞌizh ikaꞌa xa ta na nak xa xin ned xus xa. Cha ndi mcheꞌa xa ta wa nsea dub plattsa ta gaw xa.
16 Vigiem para que ninguém seja imoral ou profano, como Esaú, que trocou seus direitos como filho mais velho por uma simples refeição.
17 Leꞌa bego uniꞌíka leꞌa tsoꞌo wa leꞌa Esaú leꞌaka nlad ikaꞌa ta wa ndoꞌ xus xa, ná leꞌa xus xa yá lá usaꞌata ta wa. Maska mbiꞌin Esaú parea leꞌa xa yá lá yoꞌota gan ikaꞌa ta wa.
17 Como vocês sabem, mais tarde, quando ele quis a bênção do pai, foi rejeitado. Era tarde para que houvesse arrependimento, embora ele tivesse implorado com lágrimas.
18 Leꞌa bega naꞌanpa ngun lak mbin bexa Israel polta. Leꞌa bexa wa ubii xan dub geꞌe nsayolꞌ, no uzhebpa ute teꞌal sa wa, no nde xkaw nsea nsoꞌ mbi siꞌil.
18 Vocês não chegaram a um monte que se pode tocar, a um lugar de fogo ardente, escuridão, trevas e vendaval,
19 No mbiꞌín bexa ti trompet no ta ndab Dios ndoꞌ bexa, cha unab bexa ndoꞌ Dios yá lá iníꞌita Dios ndoꞌ bexa,
19 ao toque da trombeta e à voz tão terrível que aqueles que a ouviram suplicaram que nada mais lhes fosse dito,
20 geal leꞌa bexa lá nsak ladna ta unibeꞌe Dios. Ndab Dios leꞌa tal dub men yatsoꞌ xan geꞌe wa, leꞌa bexa nsabndoꞌ ulaꞌgeꞌ men wa gast gat xa natal gut bexa xa nsea dub ya wach. No liga nsabndoꞌ gut bexa dub man tal ma li gun.
20 pois não podiam suportar a ordem que recebiam: “Se até mesmo um animal tocar no monte, deve ser apedrejado”.
21 Leꞌa tant mzheb bexa ndoꞌ ta uniꞌí bexa sa wa, leꞌa Moisés no ndab leꞌa xa nxis tant mzheb xa.
21 O próprio Moisés ficou tão assustado com o que viu a ponto de dizer: “Fiquei apavorado e tremendo de medo”.
22 Parea leꞌa bego baꞌ ndi ubii wats dub sa xaꞌaga, leꞌa ta wa geꞌe Sion, gezh ten Dios nban. Leꞌa ta wa gezh Jerusalén nde gibeꞌa, sa nyakjunt sian mil be angel ten Dios,
22 Vocês, porém, chegaram ao monte Sião, à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, aos incontáveis milhares de anjos em alegre reunião,
23 no nyakjunt be xin Dios, bexa ncho leaꞌ na gibeꞌa. Leꞌa sa wa sa ncho Dios ten beuna, xa gab ná xteꞌe nak itea be men, no ncho bexa ngut polta, bexa msambiꞌi ndoꞌ Dios.
23 à congregação dos filhos mais velhos, cujos nomes estão escritos no céu, e a Deus, que é juiz de todos, aos espíritos dos justos no céu, agora aperfeiçoados,
24 Leꞌa Jesús no nsoꞌ sa wa, xa na mbinno beuna dub trat kub. Leꞌa ten ten Jesús ta mtsuꞌu be ke ten beuna mas nsak ndoꞌ ten ten Abel.
24 a Jesus, o mediador da nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala de coisas melhores do que falava o sangue de Abel.
25 Ta weꞌe blaꞌach bega naꞌanpa uxelad bega ta ndab Dios. Leꞌa polta leꞌa bexa Israel lá isakyoꞌón diꞌizh mbiꞌín bexa ndoꞌ gizhliyo, cha mtsaksi Dios bexa. No liga utsaksika Dios beuna, tal leꞌa beuna lá isakyoꞌón diꞌizh ntoꞌo gibeꞌa.
25 Tenham cuidado para não se recusarem a ouvir aquele que fala. Porque, se aqueles que se recusaram a ouvir o mensageiro terreno não escaparam, certamente não escaparemos se rejeitarmos aquele que nos fala do céu.
26 Leꞌa polta leꞌa ti Dios mkwiꞌin gizhliyo, parea nat ndabgal Dios: “Leꞌa stub biaj leꞌa naꞌ naꞌanpa nabtsa gizhliyo ukwin, leꞌa naꞌ no gibeꞌa ukwin.”
26 Quando Deus falou naquela ocasião, sua voz fez a terra tremer, mas agora ele promete: “Mais uma vez, farei tremer não só a terra, mas também os céus”.
27 Leꞌa ta na ndab xa “stub biaj”, leꞌa ta wa gab leꞌa gal zha initndoꞌ be ta mbindeꞌe Dios, be ta sak iwiꞌin, ndontsa yaꞌan be ta lá yoo gan iwiꞌin.
27 Isso significa que toda a criação será abalada e removida, de modo que permaneçam apenas as coisas inabaláveis.
28 Leꞌa sa nibeꞌe Dios sa yate beuna wa dub sa nunk lá iwiꞌin. Ta weꞌe idub ncho ladna beuna usaꞌa beuna xno ndoꞌ Dios, no yankea beuna xa lakka nlad xa, no izheb beuna ndoꞌ xa, no gap beuna mod ndoꞌ xa,
28 Uma vez que recebemos um reino inabalável, sejamos gratos e agrademos a Deus adorando-o com reverência e santo temor.
29 geal leꞌa Dios ten beuna nak cuent dub giꞌ uzheꞌeb stsoꞌol be taꞌa.
29 Porque nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.