Hebreus 12

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Leꞌa itea bexa na nseꞌat naꞌ wa nde gangeak beuna nwiꞌi bexa ná xteꞌe gun beuna. Ta weꞌe nsabndoꞌ ulaꞌa beuna iteanak be taꞌa leꞌa nka beuna no itea be ta ugap ndun beuna, ndontsa idub ndoꞌ ndee isea beuna lak nlad Dios, uxik beuna ndoꞌ itea be taꞌa.
1 Portanto, também nós, visto que temos a rodear-nos tão grande nuvem de testemunhas, desembaraçando-nos de todo peso e do pecado que tenazmente nos assedia, corramos, com perseverança, a carreira que nos está proposta,
2 No iwiꞌitsa beuna ndoꞌ Jesús, xa na nsaꞌa ta na li ngeꞌ ladna beuna Dios, no ndun xa mas igeꞌ ladna beuna xa. Leꞌa Jesús mxik ndoꞌ be gealkweaꞌ gast ngut xa ndoꞌ cruz. Ná leꞌa xa naꞌanpa ido ladna ta na li ngut xa cuent dub xa ugap, geal leꞌa xa uniꞌí gal dub wizh leꞌa xa iten ladna. Leꞌa nat leꞌa xa nsob wats lad gaꞌal sa nsob Dios.
2 olhando firmemente para o Autor e Consumador da fé, Jesus, o qual, em troca da alegria que lhe estava proposta, suportou a cruz, não fazendo caso da ignomínia, e está assentado à destra do trono de Deus.
3 Binbeꞌe bega xteꞌe mxik xa ndoꞌ be gealkweaꞌ, ta mbinno be men ugap xa. Ta weꞌe naꞌanpa izhanna bega, no ni li lá gach ladna bega, gor nseatid dub gealkweaꞌ tsoꞌo bega.
3 Considerai, pois, atentamente, aquele que suportou tamanha oposição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos fatigueis, desmaiando em vossa alma.
4 Leꞌa bega ndeuxik ndoꞌ bexa ugap nak, parea gast nat leꞌa bexa wa lá ngut bega.
4 Ora, na vossa luta contra o pecado, ainda não tendes resistido até ao sangue
5 Yá myalad bega xteꞌe ntenxeꞌa Dios be xin na, lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a:
5 e estais esquecidos da exortação que, como a filhos, discorre convosco: Filho meu, não menosprezes a correção que vem do Senhor, nem desmaies quando por ele és reprovado;
6 Leꞌa Dios li ngo bexa nes, bexa na nkweaꞌ ladna Dios.
6 porque o Senhor corrige a quem ama e açoita a todo filho a quem recebe.
7 Li bxik bega gor igo Dios bega nes, geal leꞌa xa li ndanno bega cuent dub xin xa, lak ngo be men be xmeꞌed na nes.
7 É para disciplina que perseverais (Deus vos trata como filhos); pois que filho há que o pai não corrige?
8 Parea tal leꞌa Dios naꞌanpa li igo bega nes lak ndanno xa itea be xin xa, leꞌa ta wa gab leꞌa bega naꞌanpa no nak xin xa, leꞌa bega ndi nak cuent dub men lá ndap xus na.
8 Mas, se estais sem correção, de que todos se têm tornado participantes, logo, sois bastardos e não filhos.
9 Leꞌa zha byux beuna leꞌa be xus gizhliyo beuna ncho zha mgo beuna nes, no ngwankea beuna xa. Ta weꞌe leꞌa nat leꞌa beuna mas nsabndoꞌ ulaꞌa leꞌa Dios igo beuna nes, xa nak Xus beuna xa nsob gibeꞌa, li ndontsa gap beuna gealnaban.
9 Além disso, tínhamos os nossos pais segundo a carne, que nos corrigiam, e os respeitávamos; não havemos de estar em muito maior submissão ao Pai espiritual e, então, viveremos?
10 Leꞌa be xus beuna mgo beuna nes dub ndeꞌep laktsa mbinbeꞌe bexa. Ná leꞌa Dios ngo beuna nes ndontsa gakno xa beuna, utsin gak beuna lak nak xa.
10 Pois eles nos corrigiam por pouco tempo, segundo melhor lhes parecia; Deus, porém, nos disciplina para aproveitamento, a fim de sermos participantes da sua santidade.
11 Ta ugeaka leꞌa tal ton ngo beuna nes, leꞌa mer gor wa naꞌanpa nsak ladna beuna ta wa, leꞌa beuna ndi kweaꞌ nyoꞌo ladna. Parea leꞌa tsoꞌo wa leꞌa ta wa ndaknoka beuna, ndun‑a wen yoo ladna beuna no mas utsin gak beuna.
11 Toda disciplina, com efeito, no momento não parece ser motivo de alegria, mas de tristeza; ao depois, entretanto, produz fruto pacífico aos que têm sido por ela exercitados, fruto de justiça.
12 Ta weꞌe bin bega juers uxits bega yaꞌa bega, no yaste bega.
12 Por isso, restabelecei as mãos descaídas e os joelhos trôpegos;
13 Gaꞌal usea bega len nes ten Dios, ndontsa naꞌanpa gailaꞌ bega ndoꞌ ta ugap, ndi mas gaꞌal gak bega ndoꞌ Dios.
13 e fazei caminhos retos para os pés, para que não se extravie o que é manco; antes, seja curado.
14 Bin bega juers naꞌanpa kuyono bega be men, no umbiꞌi gak ladoꞌo bega ndoꞌ Dios. Leꞌa bexa naꞌanpa umbiꞌi nak ndoꞌ Dios nunk lá inaꞌ Dios.
14 Segui a paz com todos e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Blaꞌach bega leꞌaka leꞌa bega naꞌanpa uxelad bega ta na nkweaꞌ ladna Dios bega. Lá ulaꞌa bega gach dub ta uxelad bega len ladoꞌo bega, leꞌa ta wa gun isabgix kwaꞌad bexa.
15 atentando, diligentemente, por que ninguém seja faltoso, separando-se da graça de Deus; nem haja alguma raiz de amargura que, brotando, vos perturbe, e, por meio dela, muitos sejam contaminados;
16 No naꞌanpa gun bega dub ta bzhiꞌik nak, no naꞌanpa uxelad bega dub ta usaꞌa Dios, lak mxelad Esaú ta wen ndiꞌizh ikaꞌa xa ta na nak xa xin ned xus xa. Cha ndi mcheꞌa xa ta wa nsea dub plattsa ta gaw xa.
16 nem haja algum impuro ou profano, como foi Esaú, o qual, por um repasto, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Leꞌa bego uniꞌíka leꞌa tsoꞌo wa leꞌa Esaú leꞌaka nlad ikaꞌa ta wa ndoꞌ xus xa, ná leꞌa xus xa yá lá usaꞌata ta wa. Maska mbiꞌin Esaú parea leꞌa xa yá lá yoꞌota gan ikaꞌa ta wa.
17 Pois sabeis também que, posteriormente, querendo herdar a bênção, foi rejeitado, pois não achou lugar de arrependimento, embora, com lágrimas, o tivesse buscado.
18 Leꞌa bega naꞌanpa ngun lak mbin bexa Israel polta. Leꞌa bexa wa ubii xan dub geꞌe nsayolꞌ, no uzhebpa ute teꞌal sa wa, no nde xkaw nsea nsoꞌ mbi siꞌil.
18 Ora, não tendes chegado ao fogo palpável e ardente, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 No mbiꞌín bexa ti trompet no ta ndab Dios ndoꞌ bexa, cha unab bexa ndoꞌ Dios yá lá iníꞌita Dios ndoꞌ bexa,
19 e ao clangor da trombeta, e ao som de palavras tais, que quantos o ouviram suplicaram que não se lhes falasse mais,
20 geal leꞌa bexa lá nsak ladna ta unibeꞌe Dios. Ndab Dios leꞌa tal dub men yatsoꞌ xan geꞌe wa, leꞌa bexa nsabndoꞌ ulaꞌgeꞌ men wa gast gat xa natal gut bexa xa nsea dub ya wach. No liga nsabndoꞌ gut bexa dub man tal ma li gun.
20 pois já não suportavam o que lhes era ordenado: Até um animal, se tocar o monte, será apedrejado.
21 Leꞌa tant mzheb bexa ndoꞌ ta uniꞌí bexa sa wa, leꞌa Moisés no ndab leꞌa xa nxis tant mzheb xa.
21 Na verdade, de tal modo era horrível o espetáculo, que Moisés disse: Sinto-me aterrado e trêmulo!
22 Parea leꞌa bego baꞌ ndi ubii wats dub sa xaꞌaga, leꞌa ta wa geꞌe Sion, gezh ten Dios nban. Leꞌa ta wa gezh Jerusalén nde gibeꞌa, sa nyakjunt sian mil be angel ten Dios,
22 Mas tendes chegado ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial, e a incontáveis hostes de anjos, e à universal assembleia
23 no nyakjunt be xin Dios, bexa ncho leaꞌ na gibeꞌa. Leꞌa sa wa sa ncho Dios ten beuna, xa gab ná xteꞌe nak itea be men, no ncho bexa ngut polta, bexa msambiꞌi ndoꞌ Dios.
23 e igreja dos primogênitos arrolados nos céus, e a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Leꞌa Jesús no nsoꞌ sa wa, xa na mbinno beuna dub trat kub. Leꞌa ten ten Jesús ta mtsuꞌu be ke ten beuna mas nsak ndoꞌ ten ten Abel.
24 e a Jesus, o Mediador da nova aliança, e ao sangue da aspersão que fala coisas superiores ao que fala o próprio Abel.
25 Ta weꞌe blaꞌach bega naꞌanpa uxelad bega ta ndab Dios. Leꞌa polta leꞌa bexa Israel lá isakyoꞌón diꞌizh mbiꞌín bexa ndoꞌ gizhliyo, cha mtsaksi Dios bexa. No liga utsaksika Dios beuna, tal leꞌa beuna lá isakyoꞌón diꞌizh ntoꞌo gibeꞌa.
25 Tende cuidado, não recuseis ao que fala. Pois, se não escaparam aqueles que recusaram ouvir quem, divinamente, os advertia sobre a terra, muito menos nós, os que nos desviamos daquele que dos céus nos adverte,
26 Leꞌa polta leꞌa ti Dios mkwiꞌin gizhliyo, parea nat ndabgal Dios: “Leꞌa stub biaj leꞌa naꞌ naꞌanpa nabtsa gizhliyo ukwin, leꞌa naꞌ no gibeꞌa ukwin.”
26 aquele, cuja voz abalou, então, a terra; agora, porém, ele promete, dizendo: Ainda uma vez por todas, farei abalar não só a terra, mas também o céu.
27 Leꞌa ta na ndab xa “stub biaj”, leꞌa ta wa gab leꞌa gal zha initndoꞌ be ta mbindeꞌe Dios, be ta sak iwiꞌin, ndontsa yaꞌan be ta lá yoo gan iwiꞌin.
27 Ora, esta palavra: Ainda uma vez por todas significa a remoção dessas coisas abaladas, como tinham sido feitas, para que as coisas que não são abaladas permaneçam.
28 Leꞌa sa nibeꞌe Dios sa yate beuna wa dub sa nunk lá iwiꞌin. Ta weꞌe idub ncho ladna beuna usaꞌa beuna xno ndoꞌ Dios, no yankea beuna xa lakka nlad xa, no izheb beuna ndoꞌ xa, no gap beuna mod ndoꞌ xa,
28 Por isso, recebendo nós um reino inabalável, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus de modo agradável, com reverência e santo temor;
29 geal leꞌa Dios ten beuna nak cuent dub giꞌ uzheꞌeb stsoꞌol be taꞌa.
29 porque o nosso Deus é fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.