Hebreus 12

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Leꞌa itea bexa na nseꞌat naꞌ wa nde gangeak beuna nwiꞌi bexa ná xteꞌe gun beuna. Ta weꞌe nsabndoꞌ ulaꞌa beuna iteanak be taꞌa leꞌa nka beuna no itea be ta ugap ndun beuna, ndontsa idub ndoꞌ ndee isea beuna lak nlad Dios, uxik beuna ndoꞌ itea be taꞌa.
1 Portanto, também nós, visto que temos a rodear-nos tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de todo peso e do pecado que tão firmemente se apega a nós e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 No iwiꞌitsa beuna ndoꞌ Jesús, xa na nsaꞌa ta na li ngeꞌ ladna beuna Dios, no ndun xa mas igeꞌ ladna beuna xa. Leꞌa Jesús mxik ndoꞌ be gealkweaꞌ gast ngut xa ndoꞌ cruz. Ná leꞌa xa naꞌanpa ido ladna ta na li ngut xa cuent dub xa ugap, geal leꞌa xa uniꞌí gal dub wizh leꞌa xa iten ladna. Leꞌa nat leꞌa xa nsob wats lad gaꞌal sa nsob Dios.
2 olhando firmemente para o Autor e Consumador da fé, Jesus, o qual, em troca da alegria que lhe estava proposta, suportou a cruz, sem se importar com a vergonha, e agora está sentado à direita do trono de Deus.
3 Binbeꞌe bega xteꞌe mxik xa ndoꞌ be gealkweaꞌ, ta mbinno be men ugap xa. Ta weꞌe naꞌanpa izhanna bega, no ni li lá gach ladna bega, gor nseatid dub gealkweaꞌ tsoꞌo bega.
3 Portanto, pensem naquele que suportou tamanha oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem desanimem.
4 Leꞌa bega ndeuxik ndoꞌ bexa ugap nak, parea gast nat leꞌa bexa wa lá ngut bega.
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o sangue.
5 Yá myalad bega xteꞌe ntenxeꞌa Dios be xin na, lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a:
5 E vocês se esqueceram da exortação que lhes é dirigida, como a filhos: “Filho meu, não despreze a correção que vem do Senhor, nem desanime quando você é repreendido por ele;
6 Leꞌa Dios li ngo bexa nes, bexa na nkweaꞌ ladna Dios.
6 porque o Senhor corrige a quem ama e castiga todo filho a quem aceita.”
7 Li bxik bega gor igo Dios bega nes, geal leꞌa xa li ndanno bega cuent dub xin xa, lak ngo be men be xmeꞌed na nes.
7 É para disciplina que vocês perseveram. Deus os trata como filhos. E qual é o filho a quem o pai não corrige?
8 Parea tal leꞌa Dios naꞌanpa li igo bega nes lak ndanno xa itea be xin xa, leꞌa ta wa gab leꞌa bega naꞌanpa no nak xin xa, leꞌa bega ndi nak cuent dub men lá ndap xus na.
8 Mas, se estão sem essa correção, da qual todos se tornaram participantes, então vocês são bastardos e não filhos.
9 Leꞌa zha byux beuna leꞌa be xus gizhliyo beuna ncho zha mgo beuna nes, no ngwankea beuna xa. Ta weꞌe leꞌa nat leꞌa beuna mas nsabndoꞌ ulaꞌa leꞌa Dios igo beuna nes, xa nak Xus beuna xa nsob gibeꞌa, li ndontsa gap beuna gealnaban.
9 Além disso, tínhamos os nossos pais humanos, que nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Será que, então, não nos sujeitaremos muito mais ao Pai espiritual, para vivermos?
10 Leꞌa be xus beuna mgo beuna nes dub ndeꞌep laktsa mbinbeꞌe bexa. Ná leꞌa Dios ngo beuna nes ndontsa gakno xa beuna, utsin gak beuna lak nak xa.
10 Pois eles nos corrigiam por pouco tempo, segundo melhor lhes parecia; Deus, porém, nos disciplina para o nosso próprio bem, a fim de sermos participantes da sua santidade.
11 Ta ugeaka leꞌa tal ton ngo beuna nes, leꞌa mer gor wa naꞌanpa nsak ladna beuna ta wa, leꞌa beuna ndi kweaꞌ nyoꞌo ladna. Parea leꞌa tsoꞌo wa leꞌa ta wa ndaknoka beuna, ndun‑a wen yoo ladna beuna no mas utsin gak beuna.
11 Na verdade, toda disciplina, ao ser aplicada, não parece ser motivo de alegria, mas de tristeza. Porém, mais tarde, produz fruto pacífico aos que têm sido por ela exercitados, fruto de justiça.
12 Ta weꞌe bin bega juers uxits bega yaꞌa bega, no yaste bega.
12 Por isso, levantem as mãos cansadas e fortaleçam os joelhos vacilantes.
13 Gaꞌal usea bega len nes ten Dios, ndontsa naꞌanpa gailaꞌ bega ndoꞌ ta ugap, ndi mas gaꞌal gak bega ndoꞌ Dios.
13 Façam caminhos retos para os seus pés, para que o manco não se desvie, mas seja curado.
14 Bin bega juers naꞌanpa kuyono bega be men, no umbiꞌi gak ladoꞌo bega ndoꞌ Dios. Leꞌa bexa naꞌanpa umbiꞌi nak ndoꞌ Dios nunk lá inaꞌ Dios.
14 Procurem viver em paz com todos e busquem a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 Blaꞌach bega leꞌaka leꞌa bega naꞌanpa uxelad bega ta na nkweaꞌ ladna Dios bega. Lá ulaꞌa bega gach dub ta uxelad bega len ladoꞌo bega, leꞌa ta wa gun isabgix kwaꞌad bexa.
15 Cuidem para que ninguém fique afastado da graça de Deus, e que nenhuma raiz de amargura, brotando, cause perturbação, e, por meio dela, muitos sejam contaminados.
16 No naꞌanpa gun bega dub ta bzhiꞌik nak, no naꞌanpa uxelad bega dub ta usaꞌa Dios, lak mxelad Esaú ta wen ndiꞌizh ikaꞌa xa ta na nak xa xin ned xus xa. Cha ndi mcheꞌa xa ta wa nsea dub plattsa ta gaw xa.
16 E cuidem para que não haja nenhum impuro ou profano, como foi Esaú, o qual, por um prato de comida, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Leꞌa bego uniꞌíka leꞌa tsoꞌo wa leꞌa Esaú leꞌaka nlad ikaꞌa ta wa ndoꞌ xus xa, ná leꞌa xus xa yá lá usaꞌata ta wa. Maska mbiꞌin Esaú parea leꞌa xa yá lá yoꞌota gan ikaꞌa ta wa.
17 Vocês sabem também que, posteriormente, querendo herdar a bênção, foi rejeitado, pois não achou lugar de arrependimento, embora, com lágrimas, o tivesse buscado.
18 Leꞌa bega naꞌanpa ngun lak mbin bexa Israel polta. Leꞌa bexa wa ubii xan dub geꞌe nsayolꞌ, no uzhebpa ute teꞌal sa wa, no nde xkaw nsea nsoꞌ mbi siꞌil.
18 Ora, vocês não chegaram ao fogo palpável e aceso, à escuridão, às trevas, à tempestade,
19 No mbiꞌín bexa ti trompet no ta ndab Dios ndoꞌ bexa, cha unab bexa ndoꞌ Dios yá lá iníꞌita Dios ndoꞌ bexa,
19 ao toque da trombeta e ao som de palavras tais, que aqueles que ouviram isso pediram que não lhes fosse dito mais nada,
20 geal leꞌa bexa lá nsak ladna ta unibeꞌe Dios. Ndab Dios leꞌa tal dub men yatsoꞌ xan geꞌe wa, leꞌa bexa nsabndoꞌ ulaꞌgeꞌ men wa gast gat xa natal gut bexa xa nsea dub ya wach. No liga nsabndoꞌ gut bexa dub man tal ma li gun.
20 pois já não suportavam o que lhes era ordenado: “Até um animal, se tocar o monte, será apedrejado.”
21 Leꞌa tant mzheb bexa ndoꞌ ta uniꞌí bexa sa wa, leꞌa Moisés no ndab leꞌa xa nxis tant mzheb xa.
21 Na verdade, o espetáculo era tão horrível, que Moisés disse: “Estou apavorado e trêmulo!”
22 Parea leꞌa bego baꞌ ndi ubii wats dub sa xaꞌaga, leꞌa ta wa geꞌe Sion, gezh ten Dios nban. Leꞌa ta wa gezh Jerusalén nde gibeꞌa, sa nyakjunt sian mil be angel ten Dios,
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial, e a milhares de anjos. Vocês chegaram à assembleia festiva,
23 no nyakjunt be xin Dios, bexa ncho leaꞌ na gibeꞌa. Leꞌa sa wa sa ncho Dios ten beuna, xa gab ná xteꞌe nak itea be men, no ncho bexa ngut polta, bexa msambiꞌi ndoꞌ Dios.
23 a igreja dos primogênitos arrolados nos céus. Vocês chegaram a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Leꞌa Jesús no nsoꞌ sa wa, xa na mbinno beuna dub trat kub. Leꞌa ten ten Jesús ta mtsuꞌu be ke ten beuna mas nsak ndoꞌ ten ten Abel.
24 e a Jesus, o Mediador da nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 Ta weꞌe blaꞌach bega naꞌanpa uxelad bega ta ndab Dios. Leꞌa polta leꞌa bexa Israel lá isakyoꞌón diꞌizh mbiꞌín bexa ndoꞌ gizhliyo, cha mtsaksi Dios bexa. No liga utsaksika Dios beuna, tal leꞌa beuna lá isakyoꞌón diꞌizh ntoꞌo gibeꞌa.
25 Tenham cuidado e não se recusem a ouvir aquele que fala. Pois, se os que se recusaram a ouvir quem divinamente os advertia na terra não escaparam, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que dos céus nos adverte.
26 Leꞌa polta leꞌa ti Dios mkwiꞌin gizhliyo, parea nat ndabgal Dios: “Leꞌa stub biaj leꞌa naꞌ naꞌanpa nabtsa gizhliyo ukwin, leꞌa naꞌ no gibeꞌa ukwin.”
26 Naquele tempo, a voz dele abalou a terra, mas agora ele promete, dizendo: “Mais uma vez eu farei tremer não só a terra, mas também o céu.”
27 Leꞌa ta na ndab xa “stub biaj”, leꞌa ta wa gab leꞌa gal zha initndoꞌ be ta mbindeꞌe Dios, be ta sak iwiꞌin, ndontsa yaꞌan be ta lá yoo gan iwiꞌin.
27 Ora, as palavras “mais uma vez” significam a remoção dessas coisas abaladas, ou seja, das coisas criadas, para que permaneçam as coisas que não podem ser abaladas.
28 Leꞌa sa nibeꞌe Dios sa yate beuna wa dub sa nunk lá iwiꞌin. Ta weꞌe idub ncho ladna beuna usaꞌa beuna xno ndoꞌ Dios, no yankea beuna xa lakka nlad xa, no izheb beuna ndoꞌ xa, no gap beuna mod ndoꞌ xa,
28 Por isso, recebendo nós um Reino inabalável, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus de modo agradável, com reverência e temor.
29 geal leꞌa Dios ten beuna nak cuent dub giꞌ uzheꞌeb stsoꞌol be taꞌa.
29 Porque o nosso Deus é fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.