Hebreus 10

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Leꞌa ley mkeꞌa Moisés nak cuent dub xiꞌíntsa be ta wen ilen tsoꞌo wa, ná leꞌa‑yá naꞌanpa ta ugea ta wen wa. Leꞌa be men nsaꞌa be man xnab ndoꞌ Dios itea liꞌin lak nibeꞌe ley wa, parea leꞌa ta wa lá yoo gan utsambiꞌi len ladoꞌo be men na li nkwaꞌan Dios.
1 A Lei traz apenas uma sombra dos benefícios que hão de vir, e não a realidade dos mesmos. Por isso ela nunca consegue, mediante os mesmos sacrifícios repetidos ano após ano, aperfeiçoar os que se aproximam para adorar.
2 Tal leꞌa ley wa suꞌu utsambiꞌi bexa ndoꞌ Dios, leꞌa bexa yá lá usaꞌata be xnab wa ndoꞌ Dios, leꞌa bexa naꞌantapa ndap ke ndoꞌ Dios.
2 Se pudesse fazê-lo, não deixariam de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais se sentiriam culpados de seus pecados.
3 Ná leꞌa ta na li nsaꞌa bexa xnab wa, ta weꞌe itea liꞌin ntseꞌa ladna bexa leꞌa bexa ndap ke.
3 Contudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,
4 Leꞌa ten ten ngon no ten ten chiv lá yoo gan utsuꞌu be ke ten be men.
4 pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
5 Ta weꞌe leꞌa zha ulen Cristo ndoꞌ gizhliyo ndee, leꞌa xa lndeꞌe ndab ndoꞌ Dios:
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: "Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 Leꞌa bexa wa nsaꞌa be man xnab idub ma nyolꞌ
6 de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste".
7 Ta weꞌe ndáp naꞌ leꞌa nat leꞌa naꞌ ndalyun ta nsak ladna go, Dios,
7 Então eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Ned ndab Cristo leꞌa Dios lá nlad no lá nsak ladna xa be man xnab idub nyolꞌ, no be xnab ta yuꞌu be ke ten bexa, maska li nibeꞌe ley gun bexa.
8 Primeiro ele disse: "Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste" ( os quais eram feitos conforme a Lei ).
9 Weꞌe cha ndab Cristo leꞌa xa mbidyun ta nsak ladna Dios. Leꞌa ta wa gab leꞌa be men yá lá usaꞌata be man xnab wa, leꞌa nat ndi ncho stubga xnab xaꞌaga.
9 Então acrescentou: "Aqui estou; vim para fazer a tua vontade". Ele cancela o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Leꞌa ta na li mbin Jesucristo lak nlad Dios, msaꞌa xa leꞌaka leꞌa xa ngut xa dub biaj, ta weꞌe leꞌa beuna umbiꞌi nak ladoꞌo na ndoꞌ Dios idub tiemp.
10 Pelo cumprimento dessa vontade fomos santificados, por meio do sacrifício do corpo de Jesus Cristo, oferecido uma vez por todas.
11 Ta ugeaka leꞌa itea be wizh ndun be uleꞌay tiꞌin ndoꞌ Dios, nsaꞌa bexa be man xnab ndoꞌ Dios sian biaj, dub ta lá isuꞌu utsuꞌu be ke ten bexa.
11 Dia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.
12 Ná leꞌa Jesucristo dubtsa biaj msaꞌa leꞌaka xa, ngok xa dub xnab utsuꞌu be ke ten be men idub tiemp, cha nseaꞌtsob xa wats Dios lad gaꞌal.
12 Mas quando este sacerdote acabou de oferecer, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus.
13 Sa weꞌe nkenkeaꞌ xa gast gal zha inibeꞌe xa ndoꞌ bexa na ndaklono xa, kwe bexa wa xan ndats xa.
13 Daí em diante, ele está esperando até que os seus inimigos sejam colocados como estrado dos seus pés;
14 Leꞌa xa dubtsa biaj ngok xnab, ta weꞌe leꞌa bexa na mti Dios, leꞌa bexa idub tiemp nak xmen Dios.
14 porque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Leꞌa Espíritu ten Dios noga li ndab xteꞌe nak ta wa, lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab Dios:
15 O Espírito Santo também nos testifica a este respeito. Primeiro ele diz:
16 Lndeꞌe gak trat gunno naꞌ bexa Israel gal be wizh tsoꞌo wa:
16 "Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seus corações e as escreverei em suas mentes";
17 Cha weꞌe ndab xa:
17 e acrescenta: "Dos seus pecados e iniqüidades não me lembrarei mais".
18 Leꞌa ta na myuꞌula be ke ten beuna, ta weꞌe yá lá nkiꞌinta beuna stubga xnab utsuꞌu be ke wa.
18 Onde essas coisas foram perdoadas, não há mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Bego nak beuna xmen Cristo, leꞌa ta na ngut Jesucristo mtsiꞌi xa ten ten xa, ta weꞌe leꞌa beuna syoꞌo gan gaꞌal yate len sa mas umbiꞌi wats Dios.
19 Portanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,
20 Leꞌa gor na ngut Cristo leꞌa ta wa cuent mxaꞌal xa sa ncho bseꞌa, ta nkentsaw sa nsob Dios. Mxaꞌal xa dub nes kub ta nsaꞌa gealnaban.
20 por um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.
21 Leꞌa Jesucristo leꞌa nak dub uleꞌay nsak ten beuna, xa nchonsu niꞌi ten Dios gibeꞌa.
21 Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
22 Ta weꞌe ibii beuna wats Dios, idub ncho ladna beuna gungea ladna beuna xa. No umbiꞌi nak ladoꞌo beuna, cuent nak dub zha ngos beuna nits umbiꞌi.
22 Sendo assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada e tendo os nossos corpos lavados com água pura.
23 Nsabndoꞌ dubtsa kwe beuna lakka ndenkeaꞌ beuna ta ndab beuna usaꞌa Dios, leꞌa Dios sunka lak ndab xa.
23 Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.
24 No ukwaꞌan beuna xteꞌe gakno beuna be ltsaꞌa beuna, dub mod mas ikweaꞌ ladna beuna bexa, no mas utsin gak beuna.
24 E consideremo-nos uns aos outros para incentivar-nos ao amor e às boas obras.
25 No lá ulaꞌa beuna ta na nzhealbe beuna, lak ncho bexa li ndun. Ndi utenxeꞌa beuna be ltsaꞌa beuna, ndontsa mas ibiisoꞌ beuna ndoꞌ Dios. No mas nsabndoꞌ li gun beuna, leꞌa beuna uniꞌí leꞌa wizh ilen Cristo mas nsayal gax.
25 Não deixemos de reunir-nos como igreja, segundo o costume de alguns, mas encorajemo-nos uns aos outros, ainda mais quando vocês vêem que se aproxima o Dia.
26 Leꞌa tal leꞌa beuna ndangea ladna gealngea ten Dios, cha bi ndunta beuna ta uniꞌí beuna naꞌanpa ta nsak ladna Dios, yá naꞌanpa ncho stub xnab utsuꞌu ke wa.
26 Se continuarmos a pecar deliberadamente depois que recebemos o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados,
27 Yá naꞌantapa yuꞌu ke ten bexa na li gun wa, leꞌa Dios ndi uzheꞌeb utsaksi bexa, leꞌa ndoꞌ giꞌ initndoꞌ bexa ndakloo ndoꞌ Dios.
27 mas tão-somente uma terrível expectativa de juízo e de fogo intenso que consumirá os inimigos de Deus.
28 Leꞌa ley polta ndab leꞌa dub xa lá nxobgek ndoꞌ ley mkeꞌa Moisés nsabndoꞌ gatka, tal top chon men usake xa gab leꞌa xa ugapka mbin.
28 Quem rejeitava a lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Nat binbeꞌe bega xteꞌe mas uzheꞌeb utsaksi Dios bexa nxeeno ladna Xin Dios, ndab bexa leꞌa ta ngut Cristo wa dub ta naꞌan xtiꞌin, no kweaꞌ níꞌi bexa ndoꞌ Espíritu ten Dios xa na nkweaꞌ ladna bexa. Leꞌa ten ten Cristo ndun leꞌa trat mbinno Dios be men ndaktiꞌin. Leꞌa ta wa ntsambiꞌi beuna ndoꞌ be ke ten beuna.
29 Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, que profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça?
30 Leꞌa beuna uniꞌíka leꞌa Dios ndab:
30 Pois conhecemos aquele que disse: "A mim pertence a vingança; eu retribuirei"; e outra vez: "O Senhor julgará o seu povo".
31 ¡Uzheꞌeb gealkweaꞌ iniꞌí bexa na gailaꞌ ndoꞌ yaꞌa Dios nban!
31 Terrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Parea btseꞌa ladna bega ná xteꞌeta mxik bega ndoꞌ be gealkweaꞌ siꞌil utid bega zha ned mgondoꞌ bega xeꞌa ten Dios.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.
33 Ncho zha usalad mbinno be men bega, no mtsaksi xa bega ndoꞌ gaꞌal be men. No ncho zha leꞌa bega no usoꞌ wats bexa na li utid gealkweaꞌ wa.
33 Algumas vezes vocês foram expostos a insultos e tribulações; em outras ocasiões fizeram-se solidários com os que assim foram tratados.
34 Leꞌa bega mbinkweaꞌ ladna bexa nkea litgiꞌib. No gor na mlat be men be taꞌa ten bega, leꞌa bega naꞌanpa yuꞌ ladna, geal leꞌa bega uniꞌí leꞌa bega ndap dub ta mas nsak gibeꞌa, dub ta naꞌanpa initndoꞌ.
34 Vocês se compadeceram dos que estavam na prisão e aceitaram alegremente o confisco dos próprios bens, pois sabiam que possuíam bens superiores e permanentes.
35 Ta weꞌe lá gach ladna bega, leꞌa bega gal usoꞌ ta uzhebpa nsak usaꞌa Dios.
35 Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.
36 Nsabndoꞌ uxik bega ndoꞌ be gealkweaꞌ no gun bega ta nlad Dios, ndontsa gal usoꞌ bega ta ndab Dios usaꞌa xa ikaꞌa bega.
36 Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;
37 Leꞌa diꞌizh ten Dios nkeaniꞌi ndab Dios:
37 pois em breve, muito em breve "Aquele que vem virá, e não demorará.
38 Parea leꞌa bexa wen nak ndoꞌ naꞌ, bexa ngeꞌ ladna naꞌ,
38 Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele".
39 Parea leꞌa beuna naꞌanpa nak lak nak bexa nlaꞌa ta ngeꞌ ladna bexa Dios, cha utsaksi Dios bexa. Leꞌa beuna ndi ngeꞌ ladna Dios, no ndap beuna gealnaban ndoꞌ Dios.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.