Gálatas 3
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NTLH
1 ¡Bego xa Galacia, uzhebpa ngud nak ladoꞌo bega! ¿Ton nkiꞌil bega ndontsa lá uxobgek bega ndoꞌ gealngea zha? Leꞌa naꞌ ndon lndeꞌe mbidiꞌizh ndoꞌ bega leꞌa Jesucristo ngut ndoꞌ cruz sakndoꞌ bega.
1 Ó gálatas sem juízo! Quem foi que enfeitiçou vocês? Na minha pregação a vocês eu fiz uma descrição perfeita da morte de Jesus Cristo na cruz; por assim dizer, vocês viram Jesus na cruz.
2 Nladtsa naꞌ ikaꞌab bega ndoꞌ dub taꞌa inabdiꞌizh naꞌ: ¿Msaꞌa Dios Espíritu ten na ndoꞌ bega ta na ngwankea bega ley zha, nati ta na mbiꞌín bega diꞌizh ten Cristo cha mbingea ladna bega‑yá?
2 Respondam somente isto: vocês receberam o Espírito de Deus por terem feito o que a lei manda ou por terem ouvido a mensagem do evangelho e terem crido nela?
3 ¡Uzhebpa ndidotsa nyakbeꞌena bega! Leꞌa bega mgeꞌ ladna Espíritu ten Dios, parea nat ndi ngeꞌ ladna bega be ta na nduntsa bega.
3 Como é que vocês podem ter tão pouco juízo? Vocês começaram a sua vida cristã pelo poder do Espírito de Deus e agora querem ir até o fim pelas suas próprias forças?
4 Sian ndoꞌ be ta juert utid bega, ná leꞌa bega ndanno ta wa cuent dub ta naꞌan xtiꞌin. Parea leꞌa naꞌ ndee lá ndangea ladna leꞌa ta wa ta naꞌan xtiꞌin.
4 Será que as coisas pelas quais vocês passaram não serviram para nada? Não é possível!
5 Leꞌa Dios leꞌa msaꞌa Espíritu ten na ndoꞌ bega nsea ndun xa be uyon lat bega. ¿Nsak bega zha leꞌa xa li ndun ta wa geal leꞌa bega ngeꞌ ladna ley wa, nati li ndun xa geal leꞌa bega mbiꞌín diꞌizh ten Cristo cha mbingea ladna bega‑yá?
5 Será que, quando Deus dá o seu Espírito e faz milagres entre vocês, é porque vocês fazem o que a lei manda? Não será que é porque vocês ouvem a mensagem e creem nela?
6 Leꞌa Abraham mgeꞌ ladna Dios, ta weꞌe mbin Dios wen myaꞌan xa ndoꞌ xa.
6 Lembrem do que as Escrituras Sagradas dizem a respeito de Abraão: “Ele creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
7 Leꞌa bega nsabndoꞌka iniꞌí leꞌa bexa na ngeꞌ ladna Dios, leꞌa cuent ten Dios leꞌa bexa wa nak xin Abraham.
7 Portanto, vocês devem saber que os verdadeiros descendentes de Abraão são os que têm fé.
8 Lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, leꞌa be men naꞌanpa xa judio wa no wen yaꞌan ndoꞌ Dios tal leꞌa bexa igeꞌ ladna Dios, lak ndab Dios diꞌizh wen ndee ndoꞌ Abraham: “Leꞌa naꞌ guntiꞌin lu, ndontsa wen yoo be men itea be nacion nde ndoꞌ gizhliyo.”
8 Antes que isso acontecesse, as Escrituras viram que Deus ia aceitar os não judeus por meio da fé. Por isso, antes de chegar o tempo, elas anunciaram a boa notícia a Abraão, dizendo: “Por meio de você, Deus abençoará todos os povos.”
9 Ta weꞌe leꞌa be men na ngeꞌ ladna Dios wa leꞌa Dios gun wen yoo ladna bexa lak mbinno xa Abraham, xa na no mgeꞌ ladna Dios.
9 Abraão creu e foi abençoado; portanto, todos os que creem são abençoados como ele foi.
10 Leꞌa itea be men na ngeꞌ ladna ley mkeꞌa Moisés wa, leꞌa Dios utsaksi bexa wa lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a: “Leꞌa Dios utsaksi iteanak be men na lá ngun iteanak be taꞌa nkeaniꞌi ndoꞌ libr ten ley.”
10 Os que confiam na sua obediência à lei estão debaixo da maldição de Deus. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Quem não obedece sempre a tudo o que está escrito no Livro da Lei está debaixo da maldição de Deus.”
11 Naꞌan ton wen yaꞌan ndoꞌ Dios juers ten ley wa, lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab Dios: “Leꞌa bexa wen nak ndoꞌ naꞌ, leꞌa ta na ngeꞌ ladna bexa naꞌ, ta weꞌe gap bexa gealnaban.”
11 É claro que ninguém é aceito por Deus por meio da lei, pois as Escrituras dizem: “Viverá aquele que, por meio da fé, é aceito por Deus.”
12 Leꞌa ley wa naꞌanpa ndab igeꞌ ladna bexa Dios ndontsa gap xa gealnaban. Ndi ndab‑a: “Leꞌa tal ton uxobgek ndoꞌ idub ley leꞌa xa gap gealnaban juers ten ta wa.”
12 Mas a lei não tem nada a ver com a fé. Pelo contrário, como dizem as Escrituras: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
13 Leꞌa Cristo uloꞌo beuna ndoꞌ ta nibeꞌe ley utsaksi Dios beuna wa, zha na mlaꞌa xa mbit be men xa ndoꞌ dub ya. Leꞌa diꞌizh ten Dios nkeaniꞌi ndab‑a: “Leꞌa tal ton gat ikea ndoꞌ dub ya, leꞌa ta wa ta ntsaksi Dios xa.”
13 Porém Cristo, tornando-se maldição por nós, nos livrou da maldição imposta pela lei. Como dizem as Escrituras: “Maldito todo aquele que for pendurado numa cruz!”
14 Leꞌa ta na li ngut Cristo Jesús wa, ta weꞌe no bexa naꞌanpa xa judio wa wen kwe ndoꞌ Dios, lak ta ndab Dios ndoꞌ Abraham gunka Dios. Weꞌe tal leꞌa beuna igeꞌ ladna Cristo, leꞌa Dios usaꞌa Espíritu ten na ndoꞌ beuna, lak ndab xa usaꞌaka xa.
14 Cristo fez isso para que a bênção que Deus prometeu a Abraão seja dada, por meio de Cristo Jesus, aos não judeus e para que todos nós recebamos por meio da fé o Espírito que Deus prometeu.
15 Bego nak beuna xmen Cristo, ukeꞌa naꞌ ta ndee dub mod yakbeꞌena bega‑yá: Leꞌa zha na nkeꞌa dub men dub git ndab‑a leꞌa xa gunka dub taꞌa, cha nkeꞌa xa firma ndoꞌ‑yá, weꞌe yá naꞌan ton gun gan leꞌa git wa lá isuꞌu, no naꞌan ton lá yoota gan koo ni stub diꞌizh ndoꞌ‑yá.
15 Meus irmãos, vou usar um exemplo da vida diária: quando duas pessoas combinam alguma coisa e assinam um contrato, ninguém pode quebrá-lo ou acrescentar qualquer coisa a ele.
16 Leꞌa polta leꞌa Dios ndab usaꞌa dub taꞌa ndoꞌ Abraham no ndoꞌ dub xa ras ten Abraham. Leꞌa diꞌizh ten Dios naꞌanpa ndab usaꞌa Dios taꞌa ndoꞌ bexa ras ten Abraham lak ncho kwaꞌad xa. Leꞌa‑yá ndi ndab dubtsa xa, leꞌa xa wa Cristo.
16 Pois Deus fez as suas promessas a Abraão e ao seu descendente. Quando as Escrituras dizem que Deus fez as suas promessas a Abraão “e à sua descendência”, elas não querem dizer que se trata de muitas pessoas, mas de uma só, isto é, Cristo.
17 Leꞌa ta ndáp naꞌ wa lndeꞌe gab: Leꞌa Dios ndab ta ugeakapa usaꞌa xa dub taꞌa ndoꞌ Abraham. Weꞌe leꞌa dub dap gayoꞌo ncho galntiꞌi liꞌin tsoꞌo wa leꞌa Dios msaꞌa ley ndoꞌ Moisés. Ta weꞌe leꞌa ley wa lá yoo gan gun leꞌa ta na ndab Dios ndoꞌ Abraham wa lá isuꞌu.
17 O que eu quero dizer é o seguinte: Deus fez uma aliança com Abraão e prometeu cumpri-la. A lei , que foi dada quatrocentos e trinta anos depois, não pode quebrar aquela aliança, nem anular a promessa de Deus.
18 Tal leꞌa Dios usaꞌa ta ndab xa ndoꞌ bexa na nxobgektsa ndoꞌ ley wa, leꞌa ta wa gab leꞌa xa naꞌanpa ga usaꞌa‑yá lak ndab xa ndoꞌ Abraham. Ná leꞌa ta ndab Dios ndoꞌ Abraham usaꞌa xa wa, leꞌa ta wa dub ta ga nsaꞌa xa.
18 Porque, se aquilo que Deus dá depende da lei, então o que ele dá já não depende da sua promessa. Mas o que Deus deu a Abraão, ele deu porque havia prometido.
19 ¿Nat zha xtiꞌin ley mkeꞌa Moisés wa? Leꞌa ley wa msaꞌa Dios natsa uluu‑yá xtaꞌan be ta lá nsabndoꞌ gun be men, gast zha ilen xa ras ten Abraham, xa na lika ndab Dios ilen wa. Leꞌa be angel ten Dios msaꞌa ley wa ndoꞌ Moisés, cha utid xa diꞌizh wa ndoꞌ be men.
19 Então, por que é que foi dada a lei? Ela foi dada para mostrar as coisas que são contra a vontade de Deus. A lei devia durar até que viesse o descendente de Abraão, pois a promessa foi feita a esse descendente. A lei foi entregue por anjos, e um homem serviu de intermediário.
20 Parea leꞌa gor na mbidiꞌizhno Dios Abraham, leꞌa xa naꞌanpa nguntiꞌin dub men utid diꞌizh.
20 Porém não é preciso haver intermediário quando se está falando de uma só pessoa; e Deus é um só.
21 ¿Gab beuna zha leꞌa ke ten ley wa leꞌa ta ndab Dios ndoꞌ Abraham wa ta naꞌan xtiꞌin? ¡Leꞌa naꞌ gáp leꞌa ta wa naꞌanpa li nak! Tal leꞌa ley wa syoꞌo gan usaꞌa gealnaban, leꞌa beuna wen yaꞌan ndoꞌ Dios tal leꞌa beuna uxobgek ndoꞌ ley wa.
21 Será que isso quer dizer que a lei é contra as promessas de Deus? É claro que não! Porque, se tivesse sido dada uma lei que pudesse dar vida às pessoas, então elas seriam aceitas por Deus por obedecerem a ela.
22 Parea lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, leꞌa itea be men ndencho ndoꞌ be ta ugap ndun bexa. Leꞌa nabtsa bexa ngeꞌ ladna Jesucristo ikaꞌa gealnaban na li ndab Dios usaꞌaka xa.
22 Porém as Escrituras Sagradas afirmam que o mundo inteiro está dominado pelo pecado, e isso para que as pessoas que creem recebam o que Deus promete aos que têm fé em Jesus Cristo.
23 Leꞌa besa xa judio zha biseata igeꞌ ladna besa Cristo, leꞌa besa ndencho ndoꞌ ley cuent dub xa nkea litgiꞌib, gast zha ulen Cristo cha mbingea ladna besa xa.
23 Mas, antes que chegasse o tempo da fé, nós éramos prisioneiros da lei, até que fosse revelada a fé que devia vir.
24 Leꞌa ley wa mlaꞌach besa no mluu‑yá besa gast zha ulen Cristo, ndontsa igeꞌ ladna besa Cristo cha li wen yaꞌan besa ndoꞌ Dios.
24 Assim, a lei ficou tomando conta de nós até que Cristo viesse para podermos ser aceitos por Deus por meio da fé.
25 Parea leꞌa besa yá naꞌantapa nkiꞌin ley uluu besa, leꞌa nat leꞌa besa ngeꞌ ladna Cristo.
25 Agora que chegou o tempo da fé, não precisamos mais da lei para tomar conta de nós.
26 Nat leꞌa bego no nak xin Dios, ta na ngeꞌ ladna bega Cristo Jesús.
26 Pois, por meio da fé em Cristo Jesus, todos vocês são filhos de Deus.
27 Leꞌa gor na mbingea ladna bega Cristo cha utaleaꞌ bega, leꞌa bega myak lak nak Cristo, cuent ngok bega dub lad kub.
27 Porque vocês foram batizados para ficarem unidos com Cristo e assim se revestiram com as qualidades do próprio Cristo.
28 Nat leꞌa ta na nak beuna xmen Cristo Jesús, leꞌa itea bega dubtsa nak, guniꞌi tal bega xa judio natal bega naꞌanpa xa judio, guniꞌi tal bega ncho ndoꞌ yaꞌa stubga xa natal naꞌanpa li nak bega, guniꞌi tal bega xabgiꞌi natal xagots.
28 Desse modo não existe diferença entre judeus e não judeus, entre escravos e pessoas livres, entre homens e mulheres: todos vocês são um só por estarem unidos com Cristo Jesus.
29 Leꞌa tal bega nak xmen Cristo, weꞌe leꞌa bega nakka xin Abraham, no ikaꞌa bega ta ndab Dios usaꞌaka xa ndoꞌ Abraham.
29 E, já que vocês pertencem a Cristo, então são descendentes de Abraão e receberão aquilo que Deus prometeu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.