Gálatas 2
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ACF
1 Ngol stidaꞌ liꞌin cha ngwaa naꞌ Jerusalén stub biaj, no Bernabé nsea Tito.
1 Depois, passados catorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também comigo Tito.
2 Li ngwaa naꞌ sa wa geal leꞌa Dios ndab leꞌa naꞌ nsabndoꞌka gaa. Cha nabtsa ndoꞌ bexa nsak ten be xmen Cristo mbidiꞌizh naꞌ xteꞌe nak diꞌizh ten Cristo, ta ndadiꞌizh naꞌ ndoꞌ bexa naꞌanpa xa judio. Li mbin naꞌ ndontsa naꞌanpa gab be men leꞌa ta mbin naꞌ no ta ndunta naꞌ dub ta naꞌan xtiꞌin.
2 E subi por uma revelação, e lhes expus o evangelho, que prego entre os gentios, e particularmente aos que estavam em estima; para que de maneira alguma não corresse ou não tivesse corrido em vão.
3 Leꞌa Tito xa mbiꞌi naꞌ sa wa naꞌanpa xa judio, parea leꞌa bexa wa naꞌanpa ngun juers yoꞌo beꞌe xa.
3 Mas nem ainda Tito, que estava comigo, sendo grego, foi constrangido a circuncidar-se;
4 Leꞌa sa wa ncho pla bexa nkwiꞌin ndab leꞌa bexa no nak xmen Cristo. Leꞌa bexa wa uyoꞌo lat besa, nlad bexa yoo beꞌe Tito. Mlaꞌach bexa ná xteꞌe lá ndankeata besa be ley ten bexa judio ta na nak besa xmen Cristo Jesús. Leꞌa bexa ndi nlad yankea besa ley wa.
4 E isto por causa dos falsos irmãos que se intrometeram, e secretamente entraram a espiar a nossa liberdade, que temos em Cristo Jesus, para nos porem em servidão;
5 Parea ni dub tuzh lá ngun besa ta nlad bexa wa, ndontsa naꞌanpa ulaꞌa bega diꞌizh gealngea ten Cristo.
5 Aos quais nem ainda por uma hora cedemos com sujeição, para que a verdade do evangelho permanecesse entre vós.
6 Ná leꞌa bexa nsak wa naꞌanpa ngab leꞌa naꞌ xaꞌaga uluu. (Leꞌa cuent ten naꞌ leꞌa bexa wa naꞌanpa bexa nsak, geal leꞌa Dios naꞌanpa nti be men.)
6 E, quanto àqueles que pareciam ser alguma coisa (quais tenham sido noutro tempo, não se me dá; Deus não aceita a aparência do homem), esses, digo, que pareciam ser alguma coisa, nada me comunicaram;
7 Ndi myakbeꞌena bexa wa leꞌa Dios msoꞌ naꞌ gudiꞌizh naꞌ diꞌizh wen ten Cristo ndoꞌ bexa naꞌanpa xa judio, lak msoꞌ Dios Pedr gudiꞌizh xa leꞌaka diꞌizh wa ndoꞌ bexa judio.
7 Antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me estava confiado, como a Pedro o da circuncisão
8 Leꞌa Dios xa na li mtuꞌub Pedr ndoꞌ bexa judio wa, no liga mtuꞌub xa naꞌ ndoꞌ bexa naꞌanpa xa judio.
8 (Porque aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão, esse operou também em mim com eficácia para com os gentios),
9 Ta weꞌe leꞌa Jacob no Pedr no Juan, bexa mas nsak wa, mgondoꞌ leꞌa Dios leꞌa msaꞌa tiꞌin gun naꞌ wa. Cha ndab bexa ndoꞌ naꞌ no ndoꞌ Bernabé leꞌa itea besa ltsaꞌa na. No ndab bexa leꞌa naꞌ no Bernabé yaꞌ ndoꞌ bexa naꞌanpa xa judio, leꞌa bexa wa ndi yaꞌ ndoꞌ bexa judio.
9 E conhecendo Tiago, Cefas e João, que eram considerados como as colunas, a graça que me havia sido dada, deram-nos as destras, em comunhão comigo e com Barnabé, para que nós fôssemos aos gentios, e eles à circuncisão;
10 Unabtsa bexa gakno besa bexa uban nak lat be xmen Cristo, ta na uzheꞌeb ndun naꞌ juers.
10 Recomendando-nos somente que nos lembrássemos dos pobres, o que também procurei fazer com diligência.
11 Ná leꞌa ngol tsoꞌo wa zha na nchoꞌo naꞌ gezh Antioquía, leꞌa Pedr no ulayaꞌ sa wa. Cha uteyo naꞌ xa leꞌa xa ndun dub ta lid leꞌa nak.
11 E, chegando Pedro à Antioquia, lhe resisti na cara, porque era repreensível.
12 Leꞌa zha ulayaꞌ xa sa wa, leꞌa xa ndawno bexa naꞌanpa xa judio. Ná leꞌa zha ulayaꞌ pla be men judio mtuꞌub Jacob, weꞌe cha yá naꞌantapa ngawno xa bexa wa, geal leꞌa xa mzheb ndoꞌ bexa judio wa.
12 Porque, antes que alguns tivessem chegado da parte de Tiago, comia com os gentios; mas, depois que chegaram, se foi retirando, e se apartou deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 No stapla bexa judio no gast Bernabé mbin ta lid leꞌa nak wa lak ndun Pedr, mlaꞌa bexa lá ngawnota bexa wa bexa naꞌanpa xa judio.
13 E os outros judeus também dissimulavam com ele, de maneira que até Barnabé se deixou levar pela sua dissimulação.
14 Ná leꞌa gor uní naꞌ leꞌa bexa wa naꞌanpa ndun lak ndab diꞌizh gealngea ten Cristo, weꞌe uteyo naꞌ Pedr ndoꞌ gaꞌal iteata bexa wa, ndáp naꞌ ndoꞌ Pedr: “Lu dub xa judio, ná lu mbin cuent dub xa naꞌanpa xa judio. ¿Xteꞌema nlad lu leꞌa bexa naꞌanpa xa judio yankea be costumbr ten bexa judio zha?”
14 Mas, quando vi que não andavam bem e direitamente conforme a verdade do evangelho, disse a Pedro na presença de todos: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios, e não como judeu, por que obrigas os gentios a viverem como judeus?
15 Leꞌa besa nak xa judio gast zha ngolkata besa, naꞌanpa nak besa lak nak bexa naꞌanpa xa judio, bexa lá nxobgek ndoꞌ Dios.
15 Nós somos judeus por natureza, e não pecadores dentre os gentios.
16 Ná leꞌa besa uniꞌí leꞌa naꞌan ton wen yaꞌan ndoꞌ Dios tal xa guntsa lak ndab ley mkeꞌa Moisés. Leꞌa xa ndi wen yaꞌan ndoꞌ Dios tal leꞌa xa igeꞌ ladna Jesucristo. Ta weꞌe leꞌa besa ngeꞌ ladna Cristo, ndontsa gun Dios wen yaꞌan besa ndoꞌ xa. Leꞌa ta wa naꞌanpa juers ten ta na ndankea besa ley wa, leꞌa naꞌan ton wen yaꞌan ndoꞌ Dios tal xa leytsa wa yankea.
16 Sabendo que o homem não é justificado pelas obras da lei, mas pela fé em Jesus Cristo, temos também crido em Jesus Cristo, para sermos justificados pela fé em Cristo, e não pelas obras da lei; porquanto pelas obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 Leꞌa besa ngeꞌ ladna Cristo ndontsa wen yaꞌan besa ndoꞌ Dios. Ncho bexa ndab leꞌa ta na naꞌanpa yankea besa ley wa, ta weꞌe leꞌa besa ndap ke ndoꞌ Dios. ¿Nsak bega zha leꞌa Cristo leꞌa mbin ndap besa ke zha? ¡Leꞌa naꞌ gáp leꞌa ta wa naꞌanpa li nak!
17 Pois, se nós, que procuramos ser justificados em Cristo, nós mesmos também somos achados pecadores, é porventura Cristo ministro do pecado? De maneira nenhuma.
18 Leꞌa naꞌ ndee lá ngeꞌta ladna ley wa, parea tal leꞌa naꞌ cha leꞌakaga igeꞌ ladna‑yá stub biaj, leꞌa naꞌ gapka ke.
18 Porque, se torno a edificar aquilo que destruí, constituo-me a mim mesmo transgressor.
19 Leꞌa cuent ten ley wa leꞌa naꞌ cuent dub xa ngut, leꞌa naꞌ ndi nban ndontsa gun naꞌ ta nlad Dios.
19 Porque eu, pela lei, estou morto para a lei, para viver para Deus.
20 Leꞌa ta na ngut Cristo ndoꞌ cruz, leꞌa ta wa cuent no naꞌ li ngut. Ta weꞌe yá lá gun naꞌ laktsa ndanbeꞌe naꞌ, leꞌa naꞌ ndi ndun ta nlad Cristo, xa ncho ladoꞌo naꞌ. Leꞌa ndoꞌ itea taꞌa ndun naꞌ wa leꞌa naꞌ ngeꞌ ladna Xin Dios, xa nkweaꞌ ladna naꞌ no msaꞌa xa leꞌaka leꞌa xa ngut xa sakndoꞌ naꞌ.
20 Já estou crucificado com Cristo; e vivo, não mais eu, mas Cristo vive em mim; e a vida que agora vivo na carne, vivo-a pela fé do Filho de Deus, o qual me amou, e se entregou a si mesmo por mim.
21 Leꞌa naꞌ naꞌanpa uxelad ta na li msaꞌa Dios ndoꞌ beuna wa. Tal leꞌa beuna wen yaꞌan ndoꞌ Dios juers ten ley wa, leꞌa ta wa gab leꞌa ta ngut Cristo wa dub ta naꞌan xtiꞌin.
21 Não aniquilo a graça de Deus; porque, se a justiça provém da lei, segue-se que Cristo morreu debalde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.