Filipenses 1
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVI
1 Leꞌa naꞌ ndee Pabl no ltsaꞌa naꞌ Timoteo besa ndun tiꞌin ndoꞌ Jesucristo, nkeꞌa besa git ndee ndoꞌ bego na nchansu be xmen Cristo no ndoꞌ bego ndakno be xmen Cristo no ndoꞌ iteata bego nak xmen Cristo Jesús ndencho gezh Filipos baꞌ.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Tad Dios no ndoꞌ Jesucristo Xwan beuna utsin gak bexa ndoꞌ bega, no gun bexa wen yoo ladna bega.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Itea gor na ntseꞌa lad naꞌ bega, nsa naꞌ xno ndoꞌ Dios ten beuna por bega.
3 Agradeço a meu Deus toda vez que me lembro de vocês.
4 No gor na ndadiꞌizhno naꞌ Dios, leꞌa naꞌ nten ladna naꞌab naꞌ gakno Dios itea bega,
4 Em todas as minhas orações em favor de vocês, sempre oro com alegria
5 geal leꞌa bega no ndakno mas ngen diꞌizh wen ten Cristo, gast wizh ned mbingea ladna bega‑yá no gast nat.
5 por causa da cooperação que vocês têm dado ao evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 No uníka naꞌ leꞌa Dios, xa na usaxan ndun ta wen len ladoꞌo bega, leꞌa xa wa mas ndunta ta wa gast wizh ilen Jesucristo.
6 Estou convencido de que aquele que começou boa obra em vocês, vai completá-la até o dia de Cristo Jesus.
7 Wenka li ndunbeꞌe naꞌ cuent ten bega, geal leꞌa naꞌ nkweaꞌ ladna bega. Leꞌa zha na nkea naꞌ litgiꞌib no zha na ndadiꞌizh naꞌ diꞌizh wen ten Cristo ndoꞌ be men, leꞌa bega dubtsa nak no naꞌ.
7 É justo que eu assim me sinta a respeito de todos vocês, uma vez que os tenho em meu coração, pois, quer nas correntes que me prendem quer defendendo e confirmando o evangelho, todos vocês participam comigo da graça de Deus.
8 Leꞌa Dios uniꞌí leꞌa naꞌ uzheꞌeb nkweaꞌ ladna iteanak bega, lak nkweaꞌ ladna Jesucristo beuna.
8 Deus é minha testemunha de como tenho saudade de todos vocês, com a profunda afeição de Cristo Jesus.
9 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Dios leꞌa Dios gun mas ikweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega, no mas igondoꞌ bega Dios, no mas yakbeꞌena bega lak nak Dios.
9 Esta é a minha oração: que o amor de vocês aumente cada vez mais em conhecimento e em toda a percepção,
10 Weꞌe iniꞌí bega xteꞌe uti bega be ta nlad Dios gun bega, no umbiꞌi gak ladoꞌo bega ndoꞌ Dios, no ni dub ke lá gap bega zha ilen Cristo.
10 para discernirem o que é melhor, a fim de serem puros e irrepreensíveis até o dia de Cristo,
11 No leꞌa Jesucristo gun wen gak bega, ndontsa utsin gudiꞌizh be men cuent ten Dios, gab bexa leꞌa Dios uzheꞌeb dub Dios wen.
11 cheios do fruto da justiça, fruto que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Bega nak beuna xmen Cristo, leꞌa naꞌ nlad iniꞌí bega leꞌa be gealkweaꞌ ntiꞌid naꞌ, leꞌa ta wa ndun mas ngen diꞌizh wen ten Cristo,
12 Quero que saibam, irmãos, que aquilo que me aconteceu tem antes servido para o progresso do evangelho.
13 gast itea bexa nlaꞌach sa ncho xa nibeꞌe wa no be men xaꞌaga uniꞌíka leꞌa naꞌ nkea litgiꞌib ndee ke na ndun naꞌ tiꞌin ten Cristo.
13 Como resultado, tornou-se evidente a toda a guarda do palácio e a todos os demais que estou na prisão por causa de Cristo.
14 No ta na nkea naꞌ litgiꞌib leꞌa kwaꞌadpa be xmen Cristo ndencho sa ndee naꞌanpa nzheb gaꞌal ndadiꞌizh bexa gealngea ten Cristo ndoꞌ be men.
14 E a maioria dos irmãos, motivados no Senhor pela minha prisão, estão anunciando a palavra com maior determinação e destemor.
15 Ta ugeaka leꞌa ncho bexa zhin nak, nlad bexa isankea be men tsoꞌo bexa, ta weꞌe ndadiꞌizh bexa diꞌizh ten Cristo. Parea no ncho bexa idub nchoka ladna ndadiꞌizh‑a.
15 É verdade que alguns pregam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Leꞌa bexa na nlad mas isankea be men tsoꞌo bexa wa, nladtsa bexa mas kweaꞌ yoꞌo lad naꞌ ke ten ta li ndun bexa. Naꞌanpa ta ugea nlad bexa gungea ladna be men Cristo.
16 Estes o fazem por amor, sabendo que aqui me encontro para a defesa do evangelho.
17 Ná leꞌa ncho bexa nkweaꞌ ladna naꞌ, ta weꞌe ndadiꞌizh bexa diꞌizh ten Cristo. Leꞌa bexa wa uniꞌí leꞌa Dios msoꞌ naꞌ gudiꞌizh naꞌ diꞌizh wen ten Cristo.
17 Aqueles pregam a Cristo por ambição egoísta, sem sinceridade, pensando que me podem causar sofrimento enquanto estou preso.
18 Guniꞌi xteꞌe ndadiꞌizh be men diꞌizh ten Cristo, tal idub ncho ladna bexa natal naꞌan, leꞌa diꞌizh wa igenka. Ta weꞌe nten lad naꞌ no mas iten lad naꞌ.
18 Mas, que importa? O importante é que de qualquer forma, seja por motivos falsos ou verdadeiros, Cristo está sendo pregado, e por isso me alegro. De fato, continuarei a alegrar-me,
19 Leꞌa naꞌ uní leꞌa naꞌ itoꞌo ndoꞌ be gealkweaꞌ ndee, geal leꞌa bega li nab ndoꞌ Dios no ndakno Espíritu ten Jesucristo naꞌ.
19 pois sei que o que me aconteceu resultará em minha libertação, graças às orações de vocês e ao auxílio do Espírito de Jesus Cristo.
20 No uníka naꞌ leꞌa naꞌ naꞌanpa idono lad naꞌ ta ndun naꞌ, ta weꞌe naꞌanpa nzheb naꞌ gun naꞌ lak nlad Dios, ndontsa guniꞌi tal nban naꞌ natal gat naꞌ leꞌa ta ndun naꞌ uluu leꞌa Jesucristo xa uzheꞌeb juert nak.
20 Aguardo ansiosamente e espero que em nada serei envergonhado. Pelo contrário, com toda a determinação de sempre, também agora Cristo será engrandecido em meu corpo, quer pela vida quer pela morte;
21 Leꞌa zha nban naꞌ leꞌa naꞌ ndun laktsa nlad Cristo. Ná tal naꞌ gat leꞌa naꞌ mas wen yoo ladna.
21 porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 Parea ndalen nchoꞌo naꞌ ndoꞌ gizhliyo ndee, leꞌa naꞌ mas gun tiꞌin ten Cristo. Ta weꞌe leꞌa naꞌ lá iní xtaꞌan mas nlad naꞌ.
22 Caso continue vivendo no corpo, terei fruto do meu trabalho. E já não sei o que escolher!
23 Uzhebpa ngan lad naꞌ ndoꞌ itop ta ndee: ncho zha nlad naꞌ gat naꞌ cha yoꞌo naꞌ wats Cristo, leꞌa ta wa mas uzhebpa wen cuent ten naꞌ.
23 Estou pressionado dos dois lados: desejo partir e estar com Cristo, o que é muito melhor;
24 Ná leꞌa cuent ten bego mas wen nchoꞌota naꞌ ndoꞌ gizhliyo ndee.
24 contudo, é mais necessário, por causa de vocês, que eu permaneça no corpo.
25 Leꞌa naꞌ uní leꞌa ta wa lika nak, ta weꞌe uní naꞌ leꞌa naꞌ bi yoꞌono bega, ndontsa gakno naꞌ bega mas iten ladna bega no mas igeꞌ ladna bega Cristo,
25 Convencido disso, sei que vou permanecer e continuar com todos vocês, para o seu progresso e alegria na fé,
26 no mas usaꞌa bega xno ndoꞌ Cristo Jesús, zha na gal inaꞌ naꞌ bega stub biaj.
26 a fim de que, pela minha presença, outra vez a exultação de vocês em Cristo Jesus transborde por minha causa.
27 Guniꞌi xtaꞌan itid naꞌ, leꞌa bega nsabndoꞌ gun lak ndab diꞌizh wen ten Cristo. Weꞌe cha tal leꞌa naꞌ gal inaꞌ bega natal naꞌanpa gal naꞌ, leꞌa naꞌ iníka leꞌa bega dubtsa nak, ndun bega juers goꞌón be men diꞌizh ten Cristo.
27 Não importa o que aconteça, exerçam a sua cidadania de maneira digna do evangelho de Cristo, para que assim, quer eu vá e os veja, quer apenas ouça a seu respeito em minha ausência, fique eu sabendo que vocês permanecem firmes num só espírito, lutando unânimes pela fé evangélica,
28 No naꞌanpa izheb bega ndoꞌ be men ndakloo ndoꞌ bega ta na nak bega xmen Cristo. Leꞌa ta ndun bega wa uluu ndoꞌ bexa leꞌa bexa gak perdid, ná leꞌa bega gap gealnaban, lak nlad Dios gak‑a.
28 sem de forma alguma deixar-se intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Para eles isso é sinal de destruição, mas para vocês de salvação, e isso da parte de Deus;
29 Leꞌa lak nlaꞌa Dios ngeꞌ ladna bega Cristo, no liga nlaꞌa xa ntid bega ndoꞌ be gealkweaꞌ ta na nak bega xmen Cristo.
29 pois a vocês foi dado o privilégio de, não apenas crer em Cristo, mas também de sofrer por ele,
30 Leꞌa bega nchaꞌtid gealkweaꞌ wa lak uniꞌí bega utiꞌid naꞌ‑yá polta, no lak ndoꞌón bega ndaltiꞌid naꞌ‑yá nat.
30 já que estão passando pelo mesmo combate que me viram enfrentar e agora ouvem que ainda enfrento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.