Filipenses 1
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARC
1 Leꞌa naꞌ ndee Pabl no ltsaꞌa naꞌ Timoteo besa ndun tiꞌin ndoꞌ Jesucristo, nkeꞌa besa git ndee ndoꞌ bego na nchansu be xmen Cristo no ndoꞌ bego ndakno be xmen Cristo no ndoꞌ iteata bego nak xmen Cristo Jesús ndencho gezh Filipos baꞌ.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Tad Dios no ndoꞌ Jesucristo Xwan beuna utsin gak bexa ndoꞌ bega, no gun bexa wen yoo ladna bega.
2 graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Itea gor na ntseꞌa lad naꞌ bega, nsa naꞌ xno ndoꞌ Dios ten beuna por bega.
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 No gor na ndadiꞌizhno naꞌ Dios, leꞌa naꞌ nten ladna naꞌab naꞌ gakno Dios itea bega,
4 fazendo, sempre com alegria, oração por vós em todas as minhas súplicas,
5 geal leꞌa bega no ndakno mas ngen diꞌizh wen ten Cristo, gast wizh ned mbingea ladna bega‑yá no gast nat.
5 pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 No uníka naꞌ leꞌa Dios, xa na usaxan ndun ta wen len ladoꞌo bega, leꞌa xa wa mas ndunta ta wa gast wizh ilen Jesucristo.
6 Tendo por certo isto mesmo: que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até ao Dia de Jesus Cristo.
7 Wenka li ndunbeꞌe naꞌ cuent ten bega, geal leꞌa naꞌ nkweaꞌ ladna bega. Leꞌa zha na nkea naꞌ litgiꞌib no zha na ndadiꞌizh naꞌ diꞌizh wen ten Cristo ndoꞌ be men, leꞌa bega dubtsa nak no naꞌ.
7 Como tenho por justo sentir isto de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós fostes participantes da minha graça, tanto nas minhas prisões como na minha defesa e confirmação do evangelho.
8 Leꞌa Dios uniꞌí leꞌa naꞌ uzheꞌeb nkweaꞌ ladna iteanak bega, lak nkweaꞌ ladna Jesucristo beuna.
8 Porque Deus me é testemunha das saudades que de todos vós tenho, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Dios leꞌa Dios gun mas ikweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega, no mas igondoꞌ bega Dios, no mas yakbeꞌena bega lak nak Dios.
9 E peço isto: que o vosso amor aumente mais e mais em ciência e em todo o conhecimento.
10 Weꞌe iniꞌí bega xteꞌe uti bega be ta nlad Dios gun bega, no umbiꞌi gak ladoꞌo bega ndoꞌ Dios, no ni dub ke lá gap bega zha ilen Cristo.
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros e sem escândalo algum até ao Dia de Cristo,
11 No leꞌa Jesucristo gun wen gak bega, ndontsa utsin gudiꞌizh be men cuent ten Dios, gab bexa leꞌa Dios uzheꞌeb dub Dios wen.
11 cheios de frutos de justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Bega nak beuna xmen Cristo, leꞌa naꞌ nlad iniꞌí bega leꞌa be gealkweaꞌ ntiꞌid naꞌ, leꞌa ta wa ndun mas ngen diꞌizh wen ten Cristo,
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho.
13 gast itea bexa nlaꞌach sa ncho xa nibeꞌe wa no be men xaꞌaga uniꞌíka leꞌa naꞌ nkea litgiꞌib ndee ke na ndun naꞌ tiꞌin ten Cristo.
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo foram manifestas por toda a guarda pretoriana e por todos os demais lugares;
14 No ta na nkea naꞌ litgiꞌib leꞌa kwaꞌadpa be xmen Cristo ndencho sa ndee naꞌanpa nzheb gaꞌal ndadiꞌizh bexa gealngea ten Cristo ndoꞌ be men.
14 e muitos dos irmãos no Senhor, tomando ânimo com as minhas prisões, ousam falar a palavra mais confiadamente, sem temor.
15 Ta ugeaka leꞌa ncho bexa zhin nak, nlad bexa isankea be men tsoꞌo bexa, ta weꞌe ndadiꞌizh bexa diꞌizh ten Cristo. Parea no ncho bexa idub nchoka ladna ndadiꞌizh‑a.
15 Verdade é que também alguns pregam a Cristo por inveja e porfia, mas outros de boa mente;
16 Leꞌa bexa na nlad mas isankea be men tsoꞌo bexa wa, nladtsa bexa mas kweaꞌ yoꞌo lad naꞌ ke ten ta li ndun bexa. Naꞌanpa ta ugea nlad bexa gungea ladna be men Cristo.
16 uns por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;
17 Ná leꞌa ncho bexa nkweaꞌ ladna naꞌ, ta weꞌe ndadiꞌizh bexa diꞌizh ten Cristo. Leꞌa bexa wa uniꞌí leꞌa Dios msoꞌ naꞌ gudiꞌizh naꞌ diꞌizh wen ten Cristo.
17 mas outros, na verdade, anunciam a Cristo por contenção, não puramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
18 Guniꞌi xteꞌe ndadiꞌizh be men diꞌizh ten Cristo, tal idub ncho ladna bexa natal naꞌan, leꞌa diꞌizh wa igenka. Ta weꞌe nten lad naꞌ no mas iten lad naꞌ.
18 Mas que importa? Contanto que Cristo seja anunciado de toda a maneira, ou com fingimento, ou em verdade, nisto me regozijo e me regozijarei ainda.
19 Leꞌa naꞌ uní leꞌa naꞌ itoꞌo ndoꞌ be gealkweaꞌ ndee, geal leꞌa bega li nab ndoꞌ Dios no ndakno Espíritu ten Jesucristo naꞌ.
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 No uníka naꞌ leꞌa naꞌ naꞌanpa idono lad naꞌ ta ndun naꞌ, ta weꞌe naꞌanpa nzheb naꞌ gun naꞌ lak nlad Dios, ndontsa guniꞌi tal nban naꞌ natal gat naꞌ leꞌa ta ndun naꞌ uluu leꞌa Jesucristo xa uzheꞌeb juert nak.
20 segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a confiança, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 Leꞌa zha nban naꞌ leꞌa naꞌ ndun laktsa nlad Cristo. Ná tal naꞌ gat leꞌa naꞌ mas wen yoo ladna.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é ganho.
22 Parea ndalen nchoꞌo naꞌ ndoꞌ gizhliyo ndee, leꞌa naꞌ mas gun tiꞌin ten Cristo. Ta weꞌe leꞌa naꞌ lá iní xtaꞌan mas nlad naꞌ.
22 Mas, se o viver na carne me der fruto da minha obra, não sei, então, o que deva escolher.
23 Uzhebpa ngan lad naꞌ ndoꞌ itop ta ndee: ncho zha nlad naꞌ gat naꞌ cha yoꞌo naꞌ wats Cristo, leꞌa ta wa mas uzhebpa wen cuent ten naꞌ.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor.
24 Ná leꞌa cuent ten bego mas wen nchoꞌota naꞌ ndoꞌ gizhliyo ndee.
24 Mas julgo mais necessário, por amor de vós, ficar na carne.
25 Leꞌa naꞌ uní leꞌa ta wa lika nak, ta weꞌe uní naꞌ leꞌa naꞌ bi yoꞌono bega, ndontsa gakno naꞌ bega mas iten ladna bega no mas igeꞌ ladna bega Cristo,
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei e permanecerei com todos vós para proveito vosso e gozo da fé,
26 no mas usaꞌa bega xno ndoꞌ Cristo Jesús, zha na gal inaꞌ naꞌ bega stub biaj.
26 para que a vossa glória aumente por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 Guniꞌi xtaꞌan itid naꞌ, leꞌa bega nsabndoꞌ gun lak ndab diꞌizh wen ten Cristo. Weꞌe cha tal leꞌa naꞌ gal inaꞌ bega natal naꞌanpa gal naꞌ, leꞌa naꞌ iníka leꞌa bega dubtsa nak, ndun bega juers goꞌón be men diꞌizh ten Cristo.
27 Somente deveis portar-vos dignamente conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, combatendo juntamente com o mesmo ânimo pela fé do evangelho.
28 No naꞌanpa izheb bega ndoꞌ be men ndakloo ndoꞌ bega ta na nak bega xmen Cristo. Leꞌa ta ndun bega wa uluu ndoꞌ bexa leꞌa bexa gak perdid, ná leꞌa bega gap gealnaban, lak nlad Dios gak‑a.
28 E em nada vos espanteis dos que resistem, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas, para vós, de salvação, e isto de Deus.
29 Leꞌa lak nlaꞌa Dios ngeꞌ ladna bega Cristo, no liga nlaꞌa xa ntid bega ndoꞌ be gealkweaꞌ ta na nak bega xmen Cristo.
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, como também padecer por ele,
30 Leꞌa bega nchaꞌtid gealkweaꞌ wa lak uniꞌí bega utiꞌid naꞌ‑yá polta, no lak ndoꞌón bega ndaltiꞌid naꞌ‑yá nat.
30 tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e, agora, ouvis estar em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.