Filipenses 1
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NTLH
1 Leꞌa naꞌ ndee Pabl no ltsaꞌa naꞌ Timoteo besa ndun tiꞌin ndoꞌ Jesucristo, nkeꞌa besa git ndee ndoꞌ bego na nchansu be xmen Cristo no ndoꞌ bego ndakno be xmen Cristo no ndoꞌ iteata bego nak xmen Cristo Jesús ndencho gezh Filipos baꞌ.
1 Eu, Paulo, e Timóteo, servos de Cristo Jesus, escrevemos esta carta para todos os moradores da cidade de Filipos que pertencem ao povo de Deus e que creem em Cristo Jesus e também para os bispos e diáconos da igreja.
2 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Tad Dios no ndoꞌ Jesucristo Xwan beuna utsin gak bexa ndoꞌ bega, no gun bexa wen yoo ladna bega.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Itea gor na ntseꞌa lad naꞌ bega, nsa naꞌ xno ndoꞌ Dios ten beuna por bega.
3 Sempre que penso em vocês, eu agradeço ao meu Deus.
4 No gor na ndadiꞌizhno naꞌ Dios, leꞌa naꞌ nten ladna naꞌab naꞌ gakno Dios itea bega,
4 E, todas as vezes que oro em favor de vocês, oro com alegria
5 geal leꞌa bega no ndakno mas ngen diꞌizh wen ten Cristo, gast wizh ned mbingea ladna bega‑yá no gast nat.
5 por causa da maneira como vocês me ajudaram no trabalho de anunciar o evangelho , desde o primeiro dia até hoje.
6 No uníka naꞌ leꞌa Dios, xa na usaxan ndun ta wen len ladoꞌo bega, leꞌa xa wa mas ndunta ta wa gast wizh ilen Jesucristo.
6 Pois eu estou certo de que Deus, que começou esse bom trabalho na vida de vocês, vai continuá-lo até que ele esteja completo no Dia de Cristo Jesus .
7 Wenka li ndunbeꞌe naꞌ cuent ten bega, geal leꞌa naꞌ nkweaꞌ ladna bega. Leꞌa zha na nkea naꞌ litgiꞌib no zha na ndadiꞌizh naꞌ diꞌizh wen ten Cristo ndoꞌ be men, leꞌa bega dubtsa nak no naꞌ.
7 Vocês estão sempre no meu coração. E é justo que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois vocês têm participado comigo desse privilégio que Deus me deu. É isso o que vocês estão fazendo agora que estou na cadeia e foi o mesmo que fizeram quando eu estava livre para defender e anunciar com firmeza o evangelho.
8 Leꞌa Dios uniꞌí leꞌa naꞌ uzheꞌeb nkweaꞌ ladna iteanak bega, lak nkweaꞌ ladna Jesucristo beuna.
8 Deus é testemunha de que estou dizendo a verdade quando afirmo que o meu grande amor por todos vocês vem do próprio coração de Cristo Jesus.
9 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Dios leꞌa Dios gun mas ikweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega, no mas igondoꞌ bega Dios, no mas yakbeꞌena bega lak nak Dios.
9 O que eu peço a Deus é que o amor de vocês cresça cada vez mais e que tenham sabedoria e um entendimento completo,
10 Weꞌe iniꞌí bega xteꞌe uti bega be ta nlad Dios gun bega, no umbiꞌi gak ladoꞌo bega ndoꞌ Dios, no ni dub ke lá gap bega zha ilen Cristo.
10 a fim de que saibam escolher o melhor. Assim, no dia da vinda de Cristo, vocês estarão livres de toda impureza e de qualquer culpa.
11 No leꞌa Jesucristo gun wen gak bega, ndontsa utsin gudiꞌizh be men cuent ten Dios, gab bexa leꞌa Dios uzheꞌeb dub Dios wen.
11 A vida de vocês estará cheia das boas qualidades que só Jesus Cristo pode produzir, para a glória e o louvor de Deus.
12 Bega nak beuna xmen Cristo, leꞌa naꞌ nlad iniꞌí bega leꞌa be gealkweaꞌ ntiꞌid naꞌ, leꞌa ta wa ndun mas ngen diꞌizh wen ten Cristo,
12 Meus irmãos, eu quero que vocês saibam que as coisas que me aconteceram ajudaram, de fato, o progresso do evangelho .
13 gast itea bexa nlaꞌach sa ncho xa nibeꞌe wa no be men xaꞌaga uniꞌíka leꞌa naꞌ nkea litgiꞌib ndee ke na ndun naꞌ tiꞌin ten Cristo.
13 Pois foi assim que toda a guarda do palácio do Governador e todas as outras pessoas daqui ficaram sabendo que estou na cadeia porque sou servo de Cristo.
14 No ta na nkea naꞌ litgiꞌib leꞌa kwaꞌadpa be xmen Cristo ndencho sa ndee naꞌanpa nzheb gaꞌal ndadiꞌizh bexa gealngea ten Cristo ndoꞌ be men.
14 E a maioria dos irmãos, vendo que estou na cadeia, tem mais confiança no Senhor. Assim eles têm cada vez mais coragem para anunciar a mensagem de Deus.
15 Ta ugeaka leꞌa ncho bexa zhin nak, nlad bexa isankea be men tsoꞌo bexa, ta weꞌe ndadiꞌizh bexa diꞌizh ten Cristo. Parea no ncho bexa idub nchoka ladna ndadiꞌizh‑a.
15 É verdade que alguns deles anunciam Cristo porque são ciumentos e briguentos; mas outros anunciam com boas intenções.
16 Leꞌa bexa na nlad mas isankea be men tsoꞌo bexa wa, nladtsa bexa mas kweaꞌ yoꞌo lad naꞌ ke ten ta li ndun bexa. Naꞌanpa ta ugea nlad bexa gungea ladna be men Cristo.
16 Estes fazem isso por amor, pois sabem que Deus me deu o trabalho de defender o evangelho.
17 Ná leꞌa ncho bexa nkweaꞌ ladna naꞌ, ta weꞌe ndadiꞌizh bexa diꞌizh ten Cristo. Leꞌa bexa wa uniꞌí leꞌa Dios msoꞌ naꞌ gudiꞌizh naꞌ diꞌizh wen ten Cristo.
17 Os outros não anunciam Cristo com sinceridade, mas por interesse pessoal. Eles pensam que assim aumentarão os meus sofrimentos enquanto estou na cadeia.
18 Guniꞌi xteꞌe ndadiꞌizh be men diꞌizh ten Cristo, tal idub ncho ladna bexa natal naꞌan, leꞌa diꞌizh wa igenka. Ta weꞌe nten lad naꞌ no mas iten lad naꞌ.
18 Mas isso não tem importância. O que importa é que Cristo está sendo anunciado, seja por maus ou por bons motivos. Por isso estou alegre e vou continuar assim.
19 Leꞌa naꞌ uní leꞌa naꞌ itoꞌo ndoꞌ be gealkweaꞌ ndee, geal leꞌa bega li nab ndoꞌ Dios no ndakno Espíritu ten Jesucristo naꞌ.
19 Pois eu sei que, por meio das orações de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, eu serei posto em liberdade.
20 No uníka naꞌ leꞌa naꞌ naꞌanpa idono lad naꞌ ta ndun naꞌ, ta weꞌe naꞌanpa nzheb naꞌ gun naꞌ lak nlad Dios, ndontsa guniꞌi tal nban naꞌ natal gat naꞌ leꞌa ta ndun naꞌ uluu leꞌa Jesucristo xa uzheꞌeb juert nak.
20 O meu grande desejo e a minha esperança são de nunca falhar no meu dever, para que, sempre e agora ainda mais, eu tenha muita coragem. E assim, em tudo o que eu disser e fizer, tanto na vida como na morte, eu poderei levar outros a reconhecerem a grandeza de Cristo.
21 Leꞌa zha nban naꞌ leꞌa naꞌ ndun laktsa nlad Cristo. Ná tal naꞌ gat leꞌa naꞌ mas wen yoo ladna.
21 Pois para mim viver é Cristo, e morrer é lucro.
22 Parea ndalen nchoꞌo naꞌ ndoꞌ gizhliyo ndee, leꞌa naꞌ mas gun tiꞌin ten Cristo. Ta weꞌe leꞌa naꞌ lá iní xtaꞌan mas nlad naꞌ.
22 Mas, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho útil. Então não sei o que devo escolher.
23 Uzhebpa ngan lad naꞌ ndoꞌ itop ta ndee: ncho zha nlad naꞌ gat naꞌ cha yoꞌo naꞌ wats Cristo, leꞌa ta wa mas uzhebpa wen cuent ten naꞌ.
23 Estou cercado pelos dois lados, pois quero muito deixar esta vida e estar com Cristo, o que é bem melhor.
24 Ná leꞌa cuent ten bego mas wen nchoꞌota naꞌ ndoꞌ gizhliyo ndee.
24 Porém, por causa de vocês, é muito mais necessário que eu continue a viver.
25 Leꞌa naꞌ uní leꞌa ta wa lika nak, ta weꞌe uní naꞌ leꞌa naꞌ bi yoꞌono bega, ndontsa gakno naꞌ bega mas iten ladna bega no mas igeꞌ ladna bega Cristo,
25 E, como estou certo disso, sei que continuarei vivendo e ficarei com todos vocês para ajudá-los a progredirem e a terem a alegria que vem da fé.
26 no mas usaꞌa bega xno ndoꞌ Cristo Jesús, zha na gal inaꞌ naꞌ bega stub biaj.
26 Assim, quando eu for visitar vocês outra vez, vocês terão muito mais razão ainda para ficarem orgulhosos de mim, na vida que vocês têm em união com Cristo Jesus.
27 Guniꞌi xtaꞌan itid naꞌ, leꞌa bega nsabndoꞌ gun lak ndab diꞌizh wen ten Cristo. Weꞌe cha tal leꞌa naꞌ gal inaꞌ bega natal naꞌanpa gal naꞌ, leꞌa naꞌ iníka leꞌa bega dubtsa nak, ndun bega juers goꞌón be men diꞌizh ten Cristo.
27 Agora, o mais importante é que vocês vivam de acordo com o evangelho de Cristo. Desse modo, tanto se eu puder ir visitar vocês como se não puder, eu saberei que vocês continuam firmes e unidos. E saberei também que vocês, por meio da fé que se baseia no evangelho, estão lutando juntos, com um só desejo.
28 No naꞌanpa izheb bega ndoꞌ be men ndakloo ndoꞌ bega ta na nak bega xmen Cristo. Leꞌa ta ndun bega wa uluu ndoꞌ bexa leꞌa bexa gak perdid, ná leꞌa bega gap gealnaban, lak nlad Dios gak‑a.
28 Não tenham medo dos seus inimigos. Sejam sempre corajosos, pois isso será uma prova para eles de que serão derrotados e de que vocês serão vencedores. Porque é Deus quem dá a vitória a vocês.
29 Leꞌa lak nlaꞌa Dios ngeꞌ ladna bega Cristo, no liga nlaꞌa xa ntid bega ndoꞌ be gealkweaꞌ ta na nak bega xmen Cristo.
29 Pois ele tem dado a vocês o privilégio de servir a Cristo, não somente crendo nele, mas também sofrendo por ele.
30 Leꞌa bega nchaꞌtid gealkweaꞌ wa lak uniꞌí bega utiꞌid naꞌ‑yá polta, no lak ndoꞌón bega ndaltiꞌid naꞌ‑yá nat.
30 Agora vocês podem tomar parte comigo na luta. Como vocês sabem, a luta que vocês viram que tive no passado é a mesma que ainda continua.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.