Filipenses 1
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NAA
1 Leꞌa naꞌ ndee Pabl no ltsaꞌa naꞌ Timoteo besa ndun tiꞌin ndoꞌ Jesucristo, nkeꞌa besa git ndee ndoꞌ bego na nchansu be xmen Cristo no ndoꞌ bego ndakno be xmen Cristo no ndoꞌ iteata bego nak xmen Cristo Jesús ndencho gezh Filipos baꞌ.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos.
2 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Tad Dios no ndoꞌ Jesucristo Xwan beuna utsin gak bexa ndoꞌ bega, no gun bexa wen yoo ladna bega.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Itea gor na ntseꞌa lad naꞌ bega, nsa naꞌ xno ndoꞌ Dios ten beuna por bega.
3 Dou graças ao meu Deus por tudo o que lembro de vocês,
4 No gor na ndadiꞌizhno naꞌ Dios, leꞌa naꞌ nten ladna naꞌab naꞌ gakno Dios itea bega,
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vocês, em todas as minhas orações.
5 geal leꞌa bega no ndakno mas ngen diꞌizh wen ten Cristo, gast wizh ned mbingea ladna bega‑yá no gast nat.
5 Dou graças pela maneira como vocês têm participado na proclamação do evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 No uníka naꞌ leꞌa Dios, xa na usaxan ndun ta wen len ladoꞌo bega, leꞌa xa wa mas ndunta ta wa gast wizh ilen Jesucristo.
6 Estou certo de que aquele que começou boa obra em vocês há de completá-la até o Dia de Cristo Jesus.
7 Wenka li ndunbeꞌe naꞌ cuent ten bega, geal leꞌa naꞌ nkweaꞌ ladna bega. Leꞌa zha na nkea naꞌ litgiꞌib no zha na ndadiꞌizh naꞌ diꞌizh wen ten Cristo ndoꞌ be men, leꞌa bega dubtsa nak no naꞌ.
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vocês, porque os trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos vocês são participantes da graça comigo.
8 Leꞌa Dios uniꞌí leꞌa naꞌ uzheꞌeb nkweaꞌ ladna iteanak bega, lak nkweaꞌ ladna Jesucristo beuna.
8 Pois Deus é testemunha da saudade que tenho de todos vocês, no profundo afeto de Cristo Jesus.
9 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Dios leꞌa Dios gun mas ikweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega, no mas igondoꞌ bega Dios, no mas yakbeꞌena bega lak nak Dios.
9 E também faço esta oração: que o amor de vocês aumente mais e mais em conhecimento e toda a percepção,
10 Weꞌe iniꞌí bega xteꞌe uti bega be ta nlad Dios gun bega, no umbiꞌi gak ladoꞌo bega ndoꞌ Dios, no ni dub ke lá gap bega zha ilen Cristo.
10 para que vocês aprovem as coisas excelentes e sejam sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 No leꞌa Jesucristo gun wen gak bega, ndontsa utsin gudiꞌizh be men cuent ten Dios, gab bexa leꞌa Dios uzheꞌeb dub Dios wen.
11 cheios do fruto de justiça que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Bega nak beuna xmen Cristo, leꞌa naꞌ nlad iniꞌí bega leꞌa be gealkweaꞌ ntiꞌid naꞌ, leꞌa ta wa ndun mas ngen diꞌizh wen ten Cristo,
12 Quero ainda, irmãos, que saibam que as coisas que me aconteceram têm até contribuído para o progresso do evangelho,
13 gast itea bexa nlaꞌach sa ncho xa nibeꞌe wa no be men xaꞌaga uniꞌíka leꞌa naꞌ nkea litgiꞌib ndee ke na ndun naꞌ tiꞌin ten Cristo.
13 de maneira que toda a guarda pretoriana e todos os demais sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 No ta na nkea naꞌ litgiꞌib leꞌa kwaꞌadpa be xmen Cristo ndencho sa ndee naꞌanpa nzheb gaꞌal ndadiꞌizh bexa gealngea ten Cristo ndoꞌ be men.
14 E os irmãos, em sua maioria, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar a palavra com mais coragem.
15 Ta ugeaka leꞌa ncho bexa zhin nak, nlad bexa isankea be men tsoꞌo bexa, ta weꞌe ndadiꞌizh bexa diꞌizh ten Cristo. Parea no ncho bexa idub nchoka ladna ndadiꞌizh‑a.
15 É verdade que alguns proclamam Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Leꞌa bexa na nlad mas isankea be men tsoꞌo bexa wa, nladtsa bexa mas kweaꞌ yoꞌo lad naꞌ ke ten ta li ndun bexa. Naꞌanpa ta ugea nlad bexa gungea ladna be men Cristo.
16 Estes o fazem por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 Ná leꞌa ncho bexa nkweaꞌ ladna naꞌ, ta weꞌe ndadiꞌizh bexa diꞌizh ten Cristo. Leꞌa bexa wa uniꞌí leꞌa Dios msoꞌ naꞌ gudiꞌizh naꞌ diꞌizh wen ten Cristo.
17 aqueles, porém, pregam Cristo por interesse pessoal, não de forma sincera, pensando que assim podem aumentar meu sofrimento na prisão.
18 Guniꞌi xteꞌe ndadiꞌizh be men diꞌizh ten Cristo, tal idub ncho ladna bexa natal naꞌan, leꞌa diꞌizh wa igenka. Ta weꞌe nten lad naꞌ no mas iten lad naꞌ.
18 Mas que importa? Uma vez que, de uma forma ou de outra, Cristo está sendo pregado, seja com fingimento, seja com sinceridade, também com isto me alegro; sim, sempre me alegrarei.
19 Leꞌa naꞌ uní leꞌa naꞌ itoꞌo ndoꞌ be gealkweaꞌ ndee, geal leꞌa bega li nab ndoꞌ Dios no ndakno Espíritu ten Jesucristo naꞌ.
19 Porque estou certo de que, pela súplica de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 No uníka naꞌ leꞌa naꞌ naꞌanpa idono lad naꞌ ta ndun naꞌ, ta weꞌe naꞌanpa nzheb naꞌ gun naꞌ lak nlad Dios, ndontsa guniꞌi tal nban naꞌ natal gat naꞌ leꞌa ta ndun naꞌ uluu leꞌa Jesucristo xa uzheꞌeb juert nak.
20 Minha ardente expectativa e esperança é que em nada serei envergonhado, mas que, com toda a ousadia, como sempre, também agora, Cristo será engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 Leꞌa zha nban naꞌ leꞌa naꞌ ndun laktsa nlad Cristo. Ná tal naꞌ gat leꞌa naꞌ mas wen yoo ladna.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Parea ndalen nchoꞌo naꞌ ndoꞌ gizhliyo ndee, leꞌa naꞌ mas gun tiꞌin ten Cristo. Ta weꞌe leꞌa naꞌ lá iní xtaꞌan mas nlad naꞌ.
22 Entretanto, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho frutífero. Assim, não sei o que devo escolher.
23 Uzhebpa ngan lad naꞌ ndoꞌ itop ta ndee: ncho zha nlad naꞌ gat naꞌ cha yoꞌo naꞌ wats Cristo, leꞌa ta wa mas uzhebpa wen cuent ten naꞌ.
23 Estou cercado pelos dois lados, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 Ná leꞌa cuent ten bego mas wen nchoꞌota naꞌ ndoꞌ gizhliyo ndee.
24 Mas, por causa de vocês, é mais necessário que eu continue a viver.
25 Leꞌa naꞌ uní leꞌa ta wa lika nak, ta weꞌe uní naꞌ leꞌa naꞌ bi yoꞌono bega, ndontsa gakno naꞌ bega mas iten ladna bega no mas igeꞌ ladna bega Cristo,
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vocês, para que progridam e tenham alegria na fé.
26 no mas usaꞌa bega xno ndoꞌ Cristo Jesús, zha na gal inaꞌ naꞌ bega stub biaj.
26 Desse modo, vocês terão mais motivo para se gloriarem em Cristo Jesus por minha causa, pela minha presença, de novo, no meio de vocês.
27 Guniꞌi xtaꞌan itid naꞌ, leꞌa bega nsabndoꞌ gun lak ndab diꞌizh wen ten Cristo. Weꞌe cha tal leꞌa naꞌ gal inaꞌ bega natal naꞌanpa gal naꞌ, leꞌa naꞌ iníka leꞌa bega dubtsa nak, ndun bega juers goꞌón be men diꞌizh ten Cristo.
27 Acima de tudo, vivam de modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo até aí para vê-los ou estando ausente, eu ouça a respeito de vocês que estão firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé do evangelho;
28 No naꞌanpa izheb bega ndoꞌ be men ndakloo ndoꞌ bega ta na nak bega xmen Cristo. Leꞌa ta ndun bega wa uluu ndoꞌ bexa leꞌa bexa gak perdid, ná leꞌa bega gap gealnaban, lak nlad Dios gak‑a.
28 e que em nada se sentem intimidados pelos adversários. Pois o que para eles é prova evidente de perdição para vocês é sinal de salvação, e isto da parte de Deus.
29 Leꞌa lak nlaꞌa Dios ngeꞌ ladna bega Cristo, no liga nlaꞌa xa ntid bega ndoꞌ be gealkweaꞌ ta na nak bega xmen Cristo.
29 Porque vocês receberam a graça de sofrer por Cristo, e não somente de crer nele,
30 Leꞌa bega nchaꞌtid gealkweaꞌ wa lak uniꞌí bega utiꞌid naꞌ‑yá polta, no lak ndoꞌón bega ndaltiꞌid naꞌ‑yá nat.
30 pois vocês têm o mesmo combate que viram em mim e que agora estão ouvindo que continuo a ter.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.