Filipenses 1
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs BKJ
1 Leꞌa naꞌ ndee Pabl no ltsaꞌa naꞌ Timoteo besa ndun tiꞌin ndoꞌ Jesucristo, nkeꞌa besa git ndee ndoꞌ bego na nchansu be xmen Cristo no ndoꞌ bego ndakno be xmen Cristo no ndoꞌ iteata bego nak xmen Cristo Jesús ndencho gezh Filipos baꞌ.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Tad Dios no ndoꞌ Jesucristo Xwan beuna utsin gak bexa ndoꞌ bega, no gun bexa wen yoo ladna bega.
2 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Itea gor na ntseꞌa lad naꞌ bega, nsa naꞌ xno ndoꞌ Dios ten beuna por bega.
3 Agradeço ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós.
4 No gor na ndadiꞌizhno naꞌ Dios, leꞌa naꞌ nten ladna naꞌab naꞌ gakno Dios itea bega,
4 Sempre, em cada oração minha por vós, fazendo súplicas com alegria,
5 geal leꞌa bega no ndakno mas ngen diꞌizh wen ten Cristo, gast wizh ned mbingea ladna bega‑yá no gast nat.
5 pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 No uníka naꞌ leꞌa Dios, xa na usaxan ndun ta wen len ladoꞌo bega, leꞌa xa wa mas ndunta ta wa gast wizh ilen Jesucristo.
6 Sendo confiante nisto mesmo, que aquele que começou a boa obra em vós a realizará até ao dia de Jesus Cristo.
7 Wenka li ndunbeꞌe naꞌ cuent ten bega, geal leꞌa naꞌ nkweaꞌ ladna bega. Leꞌa zha na nkea naꞌ litgiꞌib no zha na ndadiꞌizh naꞌ diꞌizh wen ten Cristo ndoꞌ be men, leꞌa bega dubtsa nak no naꞌ.
7 Como tenho por justo pensar isto de vós todos, porque vos tenho em meu coração; pois, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho, todos vós fostes participantes da minha graça.
8 Leꞌa Dios uniꞌí leꞌa naꞌ uzheꞌeb nkweaꞌ ladna iteanak bega, lak nkweaꞌ ladna Jesucristo beuna.
8 Porque Deus me é testemunha da grande saudade que tenho de todos vós, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Dios leꞌa Dios gun mas ikweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega, no mas igondoꞌ bega Dios, no mas yakbeꞌena bega lak nak Dios.
9 E isto eu oro: que o vosso amor aumente mais e mais em conhecimento e em todo o julgamento.
10 Weꞌe iniꞌí bega xteꞌe uti bega be ta nlad Dios gun bega, no umbiꞌi gak ladoꞌo bega ndoꞌ Dios, no ni dub ke lá gap bega zha ilen Cristo.
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros e sem ofensa alguma até o dia de Cristo,
11 No leꞌa Jesucristo gun wen gak bega, ndontsa utsin gudiꞌizh be men cuent ten Dios, gab bexa leꞌa Dios uzheꞌeb dub Dios wen.
11 sendo cheios de frutos da justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Bega nak beuna xmen Cristo, leꞌa naꞌ nlad iniꞌí bega leꞌa be gealkweaꞌ ntiꞌid naꞌ, leꞌa ta wa ndun mas ngen diꞌizh wen ten Cristo,
12 Mas quero que saibais, irmãos, que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho.
13 gast itea bexa nlaꞌach sa ncho xa nibeꞌe wa no be men xaꞌaga uniꞌíka leꞌa naꞌ nkea litgiꞌib ndee ke na ndun naꞌ tiꞌin ten Cristo.
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo se tornaram conhecidas em todo o palácio, e em todos os demais lugares.
14 No ta na nkea naꞌ litgiꞌib leꞌa kwaꞌadpa be xmen Cristo ndencho sa ndee naꞌanpa nzheb gaꞌal ndadiꞌizh bexa gealngea ten Cristo ndoꞌ be men.
14 E muitos dos irmãos no Senhor, adquirindo confiança com as minhas prisões, estão muito mais corajosos para falar a palavra, sem temor.
15 Ta ugeaka leꞌa ncho bexa zhin nak, nlad bexa isankea be men tsoꞌo bexa, ta weꞌe ndadiꞌizh bexa diꞌizh ten Cristo. Parea no ncho bexa idub nchoka ladna ndadiꞌizh‑a.
15 Alguns, de fato, até pregam a Cristo por inveja e contenda, e outros também de boa vontade.
16 Leꞌa bexa na nlad mas isankea be men tsoꞌo bexa wa, nladtsa bexa mas kweaꞌ yoꞌo lad naꞌ ke ten ta li ndun bexa. Naꞌanpa ta ugea nlad bexa gungea ladna be men Cristo.
16 Uns pregam a Cristo por contenda, não sinceramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
17 Ná leꞌa ncho bexa nkweaꞌ ladna naꞌ, ta weꞌe ndadiꞌizh bexa diꞌizh ten Cristo. Leꞌa bexa wa uniꞌí leꞌa Dios msoꞌ naꞌ gudiꞌizh naꞌ diꞌizh wen ten Cristo.
17 Mas outros, por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho.
18 Guniꞌi xteꞌe ndadiꞌizh be men diꞌizh ten Cristo, tal idub ncho ladna bexa natal naꞌan, leꞌa diꞌizh wa igenka. Ta weꞌe nten lad naꞌ no mas iten lad naꞌ.
18 Mas que importa? Não obstante, de todo modo, seja na pretensão, seja na verdade, Cristo seja pregado, e nisto me regozijo, sim, e me regozijarei.
19 Leꞌa naꞌ uní leꞌa naꞌ itoꞌo ndoꞌ be gealkweaꞌ ndee, geal leꞌa bega li nab ndoꞌ Dios no ndakno Espíritu ten Jesucristo naꞌ.
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 No uníka naꞌ leꞌa naꞌ naꞌanpa idono lad naꞌ ta ndun naꞌ, ta weꞌe naꞌanpa nzheb naꞌ gun naꞌ lak nlad Dios, ndontsa guniꞌi tal nban naꞌ natal gat naꞌ leꞌa ta ndun naꞌ uluu leꞌa Jesucristo xa uzheꞌeb juert nak.
20 Segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei envergonhado; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, ou pela morte.
21 Leꞌa zha nban naꞌ leꞌa naꞌ ndun laktsa nlad Cristo. Ná tal naꞌ gat leꞌa naꞌ mas wen yoo ladna.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Parea ndalen nchoꞌo naꞌ ndoꞌ gizhliyo ndee, leꞌa naꞌ mas gun tiꞌin ten Cristo. Ta weꞌe leꞌa naꞌ lá iní xtaꞌan mas nlad naꞌ.
22 Mas, se vivo na carne, isto é o fruto do meu trabalho; não sei, então, o que devo escolher.
23 Uzhebpa ngan lad naꞌ ndoꞌ itop ta ndee: ncho zha nlad naꞌ gat naꞌ cha yoꞌo naꞌ wats Cristo, leꞌa ta wa mas uzhebpa wen cuent ten naꞌ.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, o que é muito melhor.
24 Ná leꞌa cuent ten bego mas wen nchoꞌota naꞌ ndoꞌ gizhliyo ndee.
24 Todavia, permanecer na carne é mais necessário a vós.
25 Leꞌa naꞌ uní leꞌa ta wa lika nak, ta weꞌe uní naꞌ leꞌa naꞌ bi yoꞌono bega, ndontsa gakno naꞌ bega mas iten ladna bega no mas igeꞌ ladna bega Cristo,
25 E, tendo esta confiança, sei que permanecerei e continuarei com todos vós para proveito vosso e alegria da fé,
26 no mas usaꞌa bega xno ndoꞌ Cristo Jesús, zha na gal inaꞌ naꞌ bega stub biaj.
26 para que o vosso regozijo seja mais abundante por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 Guniꞌi xtaꞌan itid naꞌ, leꞌa bega nsabndoꞌ gun lak ndab diꞌizh wen ten Cristo. Weꞌe cha tal leꞌa naꞌ gal inaꞌ bega natal naꞌanpa gal naꞌ, leꞌa naꞌ iníka leꞌa bega dubtsa nak, ndun bega juers goꞌón be men diꞌizh ten Cristo.
27 Que a vossa conversa seja digna, conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, com uma só mente, combatendo juntamente pela fé do evangelho.
28 No naꞌanpa izheb bega ndoꞌ be men ndakloo ndoꞌ bega ta na nak bega xmen Cristo. Leꞌa ta ndun bega wa uluu ndoꞌ bexa leꞌa bexa gak perdid, ná leꞌa bega gap gealnaban, lak nlad Dios gak‑a.
28 E em nada vos aterrorizeis pelos vossos adversários, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas, para vós, de salvação, e isto de Deus.
29 Leꞌa lak nlaꞌa Dios ngeꞌ ladna bega Cristo, no liga nlaꞌa xa ntid bega ndoꞌ be gealkweaꞌ ta na nak bega xmen Cristo.
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, mas também sofrer por ele.
30 Leꞌa bega nchaꞌtid gealkweaꞌ wa lak uniꞌí bega utiꞌid naꞌ‑yá polta, no lak ndoꞌón bega ndaltiꞌid naꞌ‑yá nat.
30 Tendo o mesmo conflito que já tendes visto em mim e, agora, ouvis estar em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.