Efésios 5
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NAA
1 Leꞌa bega xin Dios no nkweaꞌ ladna xa bega. Ta weꞌe bin bega juers gak bega lak nak Dios.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 Ndoꞌ itea be ta ndun bega bkweaꞌ ladna bega be men, lak nkweaꞌ ladna Cristo beuna no msaꞌa xa leꞌaka leꞌa xa ngut sakndoꞌ beuna, cuent dub xnab uzhebpa nsak ladna Dios.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Leꞌa bega nak be men umbiꞌi ten Dios, ta weꞌe ni dub be ta ndee lá nsabndoꞌ yoo lat bega: lá ugal bega dub xagots naꞌanpa xagots ten bega, no lá gun bega be ta ugap ltsaꞌa ta wa, no lá isaꞌab ladna bega be ta ndap stubga men.
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 No lá gudiꞌizh bega be ta ugap nak no be ta naꞌan xtiꞌin no be ta bzhiꞌik, leꞌa be ta wa naꞌanpa nsabndoꞌ. Mas utsin ndi bsaꞌa bega xno ndoꞌ Dios be ta ndun Dios.
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 Leꞌa bega uniꞌíka leꞌa bexa ngal dub xagots naꞌanpa xagots ten xa no bexa ndun be ta bzhiꞌik ltsaꞌa ta wa, leꞌa bexa wa naꞌanpa yate sa nibeꞌe Cristo no Dios. No bexa sbeꞌen nlad mas sian taꞌa gap lá yate sa nibeꞌe Dios, leꞌa xa wa lá ndankea Dios leꞌa xa ndi ndankea be ta ndap xa wa.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Lá ulaꞌa bega ukiꞌil stubga men bega gun bega be ta ugap wa, leꞌa Dios utsaksi bexa na lá nxobgek ndoꞌ xa.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 Lá uchealtsaꞌa bega bexa li nak wa.
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 Leꞌa polta leꞌa bega ngok bexa ndesea cuent sa ukaw. Ná nat leꞌa bega ndi ndesea ndoꞌ xeꞌa ten Dios, ta na nak bega xin Dios. Ta weꞌe gok bega lak nak dub xa nkesea ndoꞌ xeꞌa.
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 Leꞌa tal ton nkesea ndoꞌ xeꞌa ten Dios, leꞌa xa wa nkweaꞌ ladna be men, no utsin nak xa, no gealngea ndadiꞌizh xa.
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 Bin bega juers gun bega be ta isak ladna Dios.
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 No lá gun bega be ta naꞌan xtiꞌin lak ndun bexa nde sa ukaw. Ndi gud bega ndoꞌ bexa leꞌa ta ndun bexa wa naꞌanpa leꞌa nak,
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 leꞌa be ta xgaꞌach ndun bexa wa dub ta udalad gudiꞌizh beuna.
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 Ná leꞌa sa ncho xeꞌa leꞌa itea be ta ugap ndun bexa wa cha nluu, leꞌa ndoꞌ xeꞌa ten Dios nluu iteanak be taꞌa.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 Ta weꞌe lndeꞌe ndab be men:
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 Ta weꞌe uzhebpa blaꞌach bega xteꞌe gak bega. Lá gak bega lak dub xa lá nsakyoꞌón diꞌizh, ndi gok bega dub xa utsin ndanbeꞌe.
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 Itea gor sbeꞌen ta wen gun bega, leꞌa tiemp ndee uzhebpa ugap nak be men.
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 No lá gak bega dub xa lá nsakyoꞌón, ndi bkwaꞌan bega xteꞌe nlad Dios gun bega.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 No lá gun bega gealgu, leꞌa ta wa goꞌo bega ndoꞌ sian ta lá nsabndoꞌ. Ndi blaꞌa bega leꞌa Espíritu ten Dios goꞌo bega ndoꞌ ta wen.
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 Leꞌa gor na nyakjunt bega no be ltsaꞌa bega, idub ncho ladna bega biltoꞌo bega be salmo no be himno no be cant ndoꞌ Dios.
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 No bsaꞌa bega xno ndoꞌ Tad Dios guniꞌi xtaꞌan nsatid bega, ta na nak beuna xmen Jesucristo Xwan beuna.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Lak ndap bega mod ndoꞌ Dios, liga gop bega mod ndoꞌ be ltsaꞌa bega.
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 Leꞌa bego be xagots nsabndoꞌ uxobgek ndoꞌ xabgiꞌi ten bega, lak nxobgek bega ndoꞌ Cristo.
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Leꞌa be xabgiꞌi nak xa nibeꞌe ndoꞌ xagots ten na lak nibeꞌe Cristo ndoꞌ be xmen na, no ngoꞌo Cristo bexa ndoꞌ be ke ten bexa.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Ta weꞌe lak nxobgek be xmen Cristo ndoꞌ xa, no liga nsabndoꞌ uxobgek be xagots ndoꞌ xabgiꞌi ten xa.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 Leꞌa bego be xabgiꞌi, nsabndoꞌ ikweaꞌ ladna bega xagots ten bega, lak uzheꞌeb nkweaꞌ ladna Cristo beuna nak xmen xa, gast msaꞌa xa leꞌaka leꞌa xa ngut xa sakndoꞌ beuna.
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 Li mbin Cristo ndontsa utsambiꞌi xa ladoꞌo beuna nsea diꞌizh ten xa, lak nsat men dub taꞌa no nits.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Weꞌe gal gor kwe beuna ndoꞌ Cristo, leꞌa beuna uzhebpa chul no umbiꞌi nak ndoꞌ Dios, ni lá ndap beuna ni dub ke no ni dub taꞌa lá utsin nak, cuent dub lad umbiꞌi ndon lan nak, no ni dub mek naꞌan las‑a.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 No liga leꞌa bego xabgiꞌi, lak nkweaꞌ ladna bega leꞌaka leꞌa bega, no liga bkweaꞌ ladna bega xagots ten bega. Leꞌa tal ton ikweaꞌ ladna xagots ten na wa, leꞌa xa wa noga ikweaꞌ ladna leꞌaka leꞌa xa.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 Leꞌa naꞌan ton nxeeno ladna leꞌaka leꞌa na. Leꞌa xa ndi wen nlaꞌach leꞌaka leꞌa xa no nkeno xa leꞌaka xa, lak nlaꞌach Cristo be xmen xa,
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 geal leꞌa itea beuna dubtsa nak nsea Cristo, cuent nak beꞌal las xa no tit ten xa.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a: “Ta weꞌe ulaꞌa xabgiꞌi xus na nsea xnaꞌa xa, cha ikaꞌa xa xagots ten xa. Leꞌa cuent ten Dios leꞌa itop xa wa yak dubtsa men.”
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 Leꞌa ta nkeaniꞌi wa bid nyakbeꞌena beuna, parea leꞌa naꞌ ndáp ta ndee cuent ten Cristo nsea iteanak beuna nak xmen xa.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Ná leꞌa ta wa no gab leꞌa be xabgiꞌi nsabndoꞌ ikweaꞌ ladna xagots ten na lakkata leꞌaka xa, no be xagots nsabndoꞌ gap mod ndoꞌ xabgiꞌi ten na.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.