Efésios 5

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Leꞌa bega xin Dios no nkweaꞌ ladna xa bega. Ta weꞌe bin bega juers gak bega lak nak Dios.
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Ndoꞌ itea be ta ndun bega bkweaꞌ ladna bega be men, lak nkweaꞌ ladna Cristo beuna no msaꞌa xa leꞌaka leꞌa xa ngut sakndoꞌ beuna, cuent dub xnab uzhebpa nsak ladna Dios.
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Leꞌa bega nak be men umbiꞌi ten Dios, ta weꞌe ni dub be ta ndee lá nsabndoꞌ yoo lat bega: lá ugal bega dub xagots naꞌanpa xagots ten bega, no lá gun bega be ta ugap ltsaꞌa ta wa, no lá isaꞌab ladna bega be ta ndap stubga men.
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 No lá gudiꞌizh bega be ta ugap nak no be ta naꞌan xtiꞌin no be ta bzhiꞌik, leꞌa be ta wa naꞌanpa nsabndoꞌ. Mas utsin ndi bsaꞌa bega xno ndoꞌ Dios be ta ndun Dios.
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 Leꞌa bega uniꞌíka leꞌa bexa ngal dub xagots naꞌanpa xagots ten xa no bexa ndun be ta bzhiꞌik ltsaꞌa ta wa, leꞌa bexa wa naꞌanpa yate sa nibeꞌe Cristo no Dios. No bexa sbeꞌen nlad mas sian taꞌa gap lá yate sa nibeꞌe Dios, leꞌa xa wa lá ndankea Dios leꞌa xa ndi ndankea be ta ndap xa wa.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Lá ulaꞌa bega ukiꞌil stubga men bega gun bega be ta ugap wa, leꞌa Dios utsaksi bexa na lá nxobgek ndoꞌ xa.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Lá uchealtsaꞌa bega bexa li nak wa.
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 Leꞌa polta leꞌa bega ngok bexa ndesea cuent sa ukaw. Ná nat leꞌa bega ndi ndesea ndoꞌ xeꞌa ten Dios, ta na nak bega xin Dios. Ta weꞌe gok bega lak nak dub xa nkesea ndoꞌ xeꞌa.
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Leꞌa tal ton nkesea ndoꞌ xeꞌa ten Dios, leꞌa xa wa nkweaꞌ ladna be men, no utsin nak xa, no gealngea ndadiꞌizh xa.
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 Bin bega juers gun bega be ta isak ladna Dios.
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 No lá gun bega be ta naꞌan xtiꞌin lak ndun bexa nde sa ukaw. Ndi gud bega ndoꞌ bexa leꞌa ta ndun bexa wa naꞌanpa leꞌa nak,
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 leꞌa be ta xgaꞌach ndun bexa wa dub ta udalad gudiꞌizh beuna.
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 Ná leꞌa sa ncho xeꞌa leꞌa itea be ta ugap ndun bexa wa cha nluu, leꞌa ndoꞌ xeꞌa ten Dios nluu iteanak be taꞌa.
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 Ta weꞌe lndeꞌe ndab be men:
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Ta weꞌe uzhebpa blaꞌach bega xteꞌe gak bega. Lá gak bega lak dub xa lá nsakyoꞌón diꞌizh, ndi gok bega dub xa utsin ndanbeꞌe.
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Itea gor sbeꞌen ta wen gun bega, leꞌa tiemp ndee uzhebpa ugap nak be men.
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 No lá gak bega dub xa lá nsakyoꞌón, ndi bkwaꞌan bega xteꞌe nlad Dios gun bega.
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 No lá gun bega gealgu, leꞌa ta wa goꞌo bega ndoꞌ sian ta lá nsabndoꞌ. Ndi blaꞌa bega leꞌa Espíritu ten Dios goꞌo bega ndoꞌ ta wen.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 Leꞌa gor na nyakjunt bega no be ltsaꞌa bega, idub ncho ladna bega biltoꞌo bega be salmo no be himno no be cant ndoꞌ Dios.
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 No bsaꞌa bega xno ndoꞌ Tad Dios guniꞌi xtaꞌan nsatid bega, ta na nak beuna xmen Jesucristo Xwan beuna.
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Lak ndap bega mod ndoꞌ Dios, liga gop bega mod ndoꞌ be ltsaꞌa bega.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Leꞌa bego be xagots nsabndoꞌ uxobgek ndoꞌ xabgiꞌi ten bega, lak nxobgek bega ndoꞌ Cristo.
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 Leꞌa be xabgiꞌi nak xa nibeꞌe ndoꞌ xagots ten na lak nibeꞌe Cristo ndoꞌ be xmen na, no ngoꞌo Cristo bexa ndoꞌ be ke ten bexa.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 Ta weꞌe lak nxobgek be xmen Cristo ndoꞌ xa, no liga nsabndoꞌ uxobgek be xagots ndoꞌ xabgiꞌi ten xa.
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 Leꞌa bego be xabgiꞌi, nsabndoꞌ ikweaꞌ ladna bega xagots ten bega, lak uzheꞌeb nkweaꞌ ladna Cristo beuna nak xmen xa, gast msaꞌa xa leꞌaka leꞌa xa ngut xa sakndoꞌ beuna.
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 Li mbin Cristo ndontsa utsambiꞌi xa ladoꞌo beuna nsea diꞌizh ten xa, lak nsat men dub taꞌa no nits.
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 Weꞌe gal gor kwe beuna ndoꞌ Cristo, leꞌa beuna uzhebpa chul no umbiꞌi nak ndoꞌ Dios, ni lá ndap beuna ni dub ke no ni dub taꞌa lá utsin nak, cuent dub lad umbiꞌi ndon lan nak, no ni dub mek naꞌan las‑a.
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 No liga leꞌa bego xabgiꞌi, lak nkweaꞌ ladna bega leꞌaka leꞌa bega, no liga bkweaꞌ ladna bega xagots ten bega. Leꞌa tal ton ikweaꞌ ladna xagots ten na wa, leꞌa xa wa noga ikweaꞌ ladna leꞌaka leꞌa xa.
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Leꞌa naꞌan ton nxeeno ladna leꞌaka leꞌa na. Leꞌa xa ndi wen nlaꞌach leꞌaka leꞌa xa no nkeno xa leꞌaka xa, lak nlaꞌach Cristo be xmen xa,
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 geal leꞌa itea beuna dubtsa nak nsea Cristo, cuent nak beꞌal las xa no tit ten xa.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a: “Ta weꞌe ulaꞌa xabgiꞌi xus na nsea xnaꞌa xa, cha ikaꞌa xa xagots ten xa. Leꞌa cuent ten Dios leꞌa itop xa wa yak dubtsa men.”
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 Leꞌa ta nkeaniꞌi wa bid nyakbeꞌena beuna, parea leꞌa naꞌ ndáp ta ndee cuent ten Cristo nsea iteanak beuna nak xmen xa.
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 Ná leꞌa ta wa no gab leꞌa be xabgiꞌi nsabndoꞌ ikweaꞌ ladna xagots ten na lakkata leꞌaka xa, no be xagots nsabndoꞌ gap mod ndoꞌ xabgiꞌi ten na.
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.