Efésios 4

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Leꞌa naꞌ nkea litgiꞌib ndee ke na ndun naꞌ tiꞌin ten Cristo. Nat ndáp naꞌ ndoꞌ bega utsin bin bega lak nsabndoꞌ‑yá, leꞌa Dios leꞌa mti bega.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Bchaꞌan gok bega no lá gunbeꞌe bega leꞌa bega mas nsak ndoꞌ be ltsaꞌa bega. Bxik bega ndoꞌ bexa, ta na nkweaꞌ ladna bega bexa.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Leꞌa Espíritu ten Dios myunno bega dubtsa xkwaꞌa be men. Ta weꞌe utsin gak bega ndoꞌ be ltsaꞌa bega, ndontsa naꞌanpa iteltsaꞌa bega.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Leꞌa beuna nak xmen Cristo dubtsa nak beuna, no dubtsa Espíritu ncho ladoꞌo beuna, no dubtsa mti Dios beuna nkenkeaꞌ beuna gal usoꞌ beuna ta usaꞌa Dios.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 No dubtsa xa nak Xwan beuna, nsea dubtsa xa ngeꞌ ladna beuna, nsea dubtsa ntaleaꞌ beuna ta na nak beuna xmen Cristo.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 No dubtsa Dios Xus itea beuna, xa na leꞌa nibeꞌe itea beuna, no nsoꞌ xa wats itea beuna, no ncho xa len ladoꞌo itea beuna.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Ná leꞌa lak nlad Cristo leꞌa xa msaꞌa juers ndoꞌ kadga dub beuna gun beuna dub tiꞌin ten xa.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Leꞌa diꞌizh ten Dios nkeaniꞌi ndab:
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 Leꞌa ta na ndab “mkea xa gaꞌap” wa, ¿lid gab ta wa zha leꞌa xa ned ulaꞌ sa mas wat ndoꞌ gizhliyo?
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Leꞌa Cristo xa na ulaꞌ ndoꞌ gizhliyo wa leꞌaka xa mkea sa mas gaꞌap ndoꞌ gibeꞌa baꞌ, ndontsa yoo xa itea lad guniꞌi pa‑yá.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Leꞌa Cristo leꞌaka msaꞌa juers ndoꞌ pla bexa gak apostol gun tiꞌin ten xa, no pla bexa gudiꞌizh sakndoꞌ Dios, no pla bexa gudiꞌizh diꞌizh wen ten Cristo, no pla bexa gak pastor yansu be xmen xa, no stapla bexa gak mech uluu diꞌizh ten xa.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Ta weꞌe nsuꞌu beuna gun beuna tiꞌin ten xa, ta ndakno beuna be ltsaꞌa beuna nak xmen Cristo,
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 gast gal zha na dubtsa igeꞌ ladna beuna Cristo no dubtsa igondoꞌ beuna Xin Dios. Leꞌa zha wa leꞌa beuna gaꞌal gak ndoꞌ Dios, lakta nak Cristo.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Leꞌa beuna yá lá gakta lak nak dub meꞌed ndanbeꞌe dub taꞌa cha tsoꞌo wa stubga taꞌa. Naꞌanpa ulaꞌa beuna ukwiꞌinno be men beuna, bexa ndadiꞌizh cuent uzheꞌeb ta wen, parea leꞌa ta wa naꞌanpa leꞌa nak.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Ndi sbeꞌen gealngea gudiꞌizh beuna no ikweaꞌ ladna beuna be ltsaꞌa beuna, ndontsa mas isayak beuna lak nak Cristo, xa nibeꞌe ten iteanak beuna nak xmen xa.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Leꞌa Cristo ndun leꞌa iteanak be xmen xa dubtsa nak, no ndakno xa gun beuna tiꞌin lak nsabndoꞌ gun kadga dub beuna, ndontsa juert gak beuna no mas ikweaꞌ ladna beuna be ltsaꞌa beuna.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Leꞌa ta ndee ndáp naꞌ no nibeꞌe naꞌ ndoꞌ bega sakndoꞌ Cristo: yá lá gakta bega lak nak be men lá nchandoꞌ Dios, leꞌa bexa ndesea ndoꞌ be ta naꞌan xtiꞌin laktsa ndanbeꞌe bexa.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Lá nyakbeꞌena bexa xteꞌe nak Dios no ngud nak ladoꞌo bexa. Ta weꞌe sit nak bexa wats Dios, leꞌa bexa lá iniꞌí ti ndencho bexa ndoꞌ be ta ugap.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Leꞌa bexa wa yá lá ndonota ladna be ta ugap ndun xa. Ndi ndun bexa sbeꞌen ta ugap ta ndaltsa ladna bexa, no nkwaꞌan bexa mas sianta be ta bzhiꞌik li gun bexa.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Ná leꞌa bexa na mluu diꞌizh ten Cristo ndoꞌ bega wa naꞌanpa ngab li gak bega.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Leꞌa naꞌ uní leꞌa bega mbiꞌínla diꞌizh ten Cristo no nchandoꞌla bega gealngea ten Jesús.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Ta weꞌe lá gakta bega be ta ngok bega polta, zha biseata yak bega xmen Cristo. Yá lá gunta bega laktsa nlad bega, ta nsak bega ta wen ná leꞌa ta wa ndi ta ugap.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Ndi blaꞌa bega ucheꞌa Espíritu ten Dios ta ncho ladoꞌo bega no ta ndanbeꞌe bega.
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 Cha gok bega cuent dub men kub lak nlad Dios gak bega: umbiꞌi gak ladoꞌo bega no gaꞌal gak bega ndoꞌ Dios lak ndab gealngea ten Dios.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Ta weꞌe blaꞌa bega be gealkwiꞌin, ndi bidiꞌizh bega sbeꞌen ta ugea ndoꞌ be ltsaꞌa bega, geal leꞌa itea beuna dubtsa xkwaꞌa men nak.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Tal leꞌa bega gakloo ndoꞌ dub men, naꞌanpa gunno bega xa dub ta lid leꞌa nak. Ndi byalad bega ta ndakloo bega wa bi leꞌa wizh wa,
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 ndontsa lá ulaꞌa bega utsabgix maxuꞌu bega.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Tal ncho bega ndun gealwaꞌan, yá lá gunta bega ta wa. Ndi utsin bin bega tiꞌin lak nsabndoꞌ‑yá, natsa gap bega ta usaꞌa bega ndoꞌ bexa nkiꞌin‑a.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Ni dub ta usalad lá gudiꞌizh bega. Ndi sbeꞌen ta utsin bidiꞌizh bega, ta na sakno xa na goꞌón‑a.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Lá gun bega ta ndun uban yoo ladna Espíritu ten Dios. Leꞌa Espíritu wa cuent dub sein, ta nluu leꞌa beuna xinka Dios, no gal wizh koꞌo xa beuna ndoꞌ be ta ugap.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Blaꞌa bega ta nxee ladna bega, no ta ndakloo bega, no ta ugiꞌigeꞌa bega, no ta ugiꞌi níꞌi bega, no ta nisi bega be men, nsea iteata be ta ugap.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Ndi utsin gok bega ndoꞌ be ltsaꞌa bega, no bkweaꞌ ladna bega bexa, no bingeꞌ ladna bega ndoꞌ bexa, lak ndangeꞌ ladna Dios ndoꞌ bego nak xmen Cristo.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.