Efésios 4
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs BKJ
1 Leꞌa naꞌ nkea litgiꞌib ndee ke na ndun naꞌ tiꞌin ten Cristo. Nat ndáp naꞌ ndoꞌ bega utsin bin bega lak nsabndoꞌ‑yá, leꞌa Dios leꞌa mti bega.
1 Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Bchaꞌan gok bega no lá gunbeꞌe bega leꞌa bega mas nsak ndoꞌ be ltsaꞌa bega. Bxik bega ndoꞌ bexa, ta na nkweaꞌ ladna bega bexa.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor;
3 Leꞌa Espíritu ten Dios myunno bega dubtsa xkwaꞌa be men. Ta weꞌe utsin gak bega ndoꞌ be ltsaꞌa bega, ndontsa naꞌanpa iteltsaꞌa bega.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Leꞌa beuna nak xmen Cristo dubtsa nak beuna, no dubtsa Espíritu ncho ladoꞌo beuna, no dubtsa mti Dios beuna nkenkeaꞌ beuna gal usoꞌ beuna ta usaꞌa Dios.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 No dubtsa xa nak Xwan beuna, nsea dubtsa xa ngeꞌ ladna beuna, nsea dubtsa ntaleaꞌ beuna ta na nak beuna xmen Cristo.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 No dubtsa Dios Xus itea beuna, xa na leꞌa nibeꞌe itea beuna, no nsoꞌ xa wats itea beuna, no ncho xa len ladoꞌo itea beuna.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e através de todos, e em todos vós.
7 Ná leꞌa lak nlad Cristo leꞌa xa msaꞌa juers ndoꞌ kadga dub beuna gun beuna dub tiꞌin ten xa.
7 Mas a cada um de nós a graça foi dada, segundo a medida do dom de Cristo.
8 Leꞌa diꞌizh ten Dios nkeaniꞌi ndab:
8 Pelo que ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Leꞌa ta na ndab “mkea xa gaꞌap” wa, ¿lid gab ta wa zha leꞌa xa ned ulaꞌ sa mas wat ndoꞌ gizhliyo?
9 (Agora que ele ascendeu, que é, senão o que também descendeu primeiro às partes inferiores da terra?
10 Leꞌa Cristo xa na ulaꞌ ndoꞌ gizhliyo wa leꞌaka xa mkea sa mas gaꞌap ndoꞌ gibeꞌa baꞌ, ndontsa yoo xa itea lad guniꞌi pa‑yá.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas).
11 Leꞌa Cristo leꞌaka msaꞌa juers ndoꞌ pla bexa gak apostol gun tiꞌin ten xa, no pla bexa gudiꞌizh sakndoꞌ Dios, no pla bexa gudiꞌizh diꞌizh wen ten Cristo, no pla bexa gak pastor yansu be xmen xa, no stapla bexa gak mech uluu diꞌizh ten xa.
11 E ele mesmo deu alguns para apóstolos, e alguns para profetas, e alguns para evangelistas, e alguns para pastores e professores,
12 Ta weꞌe nsuꞌu beuna gun beuna tiꞌin ten xa, ta ndakno beuna be ltsaꞌa beuna nak xmen Cristo,
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para a edificação do corpo de Cristo,
13 gast gal zha na dubtsa igeꞌ ladna beuna Cristo no dubtsa igondoꞌ beuna Xin Dios. Leꞌa zha wa leꞌa beuna gaꞌal gak ndoꞌ Dios, lakta nak Cristo.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Leꞌa beuna yá lá gakta lak nak dub meꞌed ndanbeꞌe dub taꞌa cha tsoꞌo wa stubga taꞌa. Naꞌanpa ulaꞌa beuna ukwiꞌinno be men beuna, bexa ndadiꞌizh cuent uzheꞌeb ta wen, parea leꞌa ta wa naꞌanpa leꞌa nak.
14 para que não sejamos mais crianças, atiradas para lá e para cá, e carregadas por todo vento de doutrina, pela artimanha e astúcia dos homens que ficam à espreita para enganar.
15 Ndi sbeꞌen gealngea gudiꞌizh beuna no ikweaꞌ ladna beuna be ltsaꞌa beuna, ndontsa mas isayak beuna lak nak Cristo, xa nibeꞌe ten iteanak beuna nak xmen xa.
15 Antes, dizendo a verdade em amor, cresçamos em todas as coisas naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Leꞌa Cristo ndun leꞌa iteanak be xmen xa dubtsa nak, no ndakno xa gun beuna tiꞌin lak nsabndoꞌ gun kadga dub beuna, ndontsa juert gak beuna no mas ikweaꞌ ladna beuna be ltsaꞌa beuna.
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e compactado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a eficaz operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Leꞌa ta ndee ndáp naꞌ no nibeꞌe naꞌ ndoꞌ bega sakndoꞌ Cristo: yá lá gakta bega lak nak be men lá nchandoꞌ Dios, leꞌa bexa ndesea ndoꞌ be ta naꞌan xtiꞌin laktsa ndanbeꞌe bexa.
17 E, portanto, digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente;
18 Lá nyakbeꞌena bexa xteꞌe nak Dios no ngud nak ladoꞌo bexa. Ta weꞌe sit nak bexa wats Dios, leꞌa bexa lá iniꞌí ti ndencho bexa ndoꞌ be ta ugap.
18 com seu entendimento obscurecido, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela cegueira do seu coração,
19 Leꞌa bexa wa yá lá ndonota ladna be ta ugap ndun xa. Ndi ndun bexa sbeꞌen ta ugap ta ndaltsa ladna bexa, no nkwaꞌan bexa mas sianta be ta bzhiꞌik li gun bexa.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à lascívia, para cometerem toda impureza com ganância.
20 Ná leꞌa bexa na mluu diꞌizh ten Cristo ndoꞌ bega wa naꞌanpa ngab li gak bega.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo;
21 Leꞌa naꞌ uní leꞌa bega mbiꞌínla diꞌizh ten Cristo no nchandoꞌla bega gealngea ten Jesús.
21 se é que o tendes ouvido e por ele fostes ensinados, como a verdade está em Jesus,
22 Ta weꞌe lá gakta bega be ta ngok bega polta, zha biseata yak bega xmen Cristo. Yá lá gunta bega laktsa nlad bega, ta nsak bega ta wen ná leꞌa ta wa ndi ta ugap.
22 que, concernente ao procedimento anterior, vos despojeis do velho homem, que é corrupto segundo as cobiças do engano;
23 Ndi blaꞌa bega ucheꞌa Espíritu ten Dios ta ncho ladoꞌo bega no ta ndanbeꞌe bega.
23 e vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 Cha gok bega cuent dub men kub lak nlad Dios gak bega: umbiꞌi gak ladoꞌo bega no gaꞌal gak bega ndoꞌ Dios lak ndab gealngea ten Dios.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em justiça e verdadeira santidade.
25 Ta weꞌe blaꞌa bega be gealkwiꞌin, ndi bidiꞌizh bega sbeꞌen ta ugea ndoꞌ be ltsaꞌa bega, geal leꞌa itea beuna dubtsa xkwaꞌa men nak.
25 Por isso deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Tal leꞌa bega gakloo ndoꞌ dub men, naꞌanpa gunno bega xa dub ta lid leꞌa nak. Ndi byalad bega ta ndakloo bega wa bi leꞌa wizh wa,
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 ndontsa lá ulaꞌa bega utsabgix maxuꞌu bega.
27 Nem deis lugar ao diabo.
28 Tal ncho bega ndun gealwaꞌan, yá lá gunta bega ta wa. Ndi utsin bin bega tiꞌin lak nsabndoꞌ‑yá, natsa gap bega ta usaꞌa bega ndoꞌ bexa nkiꞌin‑a.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com suas mãos aquilo que é bom, para que tenha o que dar ao que tiver necessidade.
29 Ni dub ta usalad lá gudiꞌizh bega. Ndi sbeꞌen ta utsin bidiꞌizh bega, ta na sakno xa na goꞌón‑a.
29 Que nenhuma palavra imprópria proceda de vossa boca, mas aquilo que é bom para promover a edificação, para que ministre graça aos que a ouvem.
30 Lá gun bega ta ndun uban yoo ladna Espíritu ten Dios. Leꞌa Espíritu wa cuent dub sein, ta nluu leꞌa beuna xinka Dios, no gal wizh koꞌo xa beuna ndoꞌ be ta ugap.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Blaꞌa bega ta nxee ladna bega, no ta ndakloo bega, no ta ugiꞌigeꞌa bega, no ta ugiꞌi níꞌi bega, no ta nisi bega be men, nsea iteata be ta ugap.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e tumulto, e blasfêmias, e toda a malícia seja tirada de entre vós.
32 Ndi utsin gok bega ndoꞌ be ltsaꞌa bega, no bkweaꞌ ladna bega bexa, no bingeꞌ ladna bega ndoꞌ bexa, lak ndangeꞌ ladna Dios ndoꞌ bego nak xmen Cristo.
32 E sede amáveis uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou por causa de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.