Efésios 4

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Leꞌa naꞌ nkea litgiꞌib ndee ke na ndun naꞌ tiꞌin ten Cristo. Nat ndáp naꞌ ndoꞌ bega utsin bin bega lak nsabndoꞌ‑yá, leꞌa Dios leꞌa mti bega.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Bchaꞌan gok bega no lá gunbeꞌe bega leꞌa bega mas nsak ndoꞌ be ltsaꞌa bega. Bxik bega ndoꞌ bexa, ta na nkweaꞌ ladna bega bexa.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Leꞌa Espíritu ten Dios myunno bega dubtsa xkwaꞌa be men. Ta weꞌe utsin gak bega ndoꞌ be ltsaꞌa bega, ndontsa naꞌanpa iteltsaꞌa bega.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Leꞌa beuna nak xmen Cristo dubtsa nak beuna, no dubtsa Espíritu ncho ladoꞌo beuna, no dubtsa mti Dios beuna nkenkeaꞌ beuna gal usoꞌ beuna ta usaꞌa Dios.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 No dubtsa xa nak Xwan beuna, nsea dubtsa xa ngeꞌ ladna beuna, nsea dubtsa ntaleaꞌ beuna ta na nak beuna xmen Cristo.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 No dubtsa Dios Xus itea beuna, xa na leꞌa nibeꞌe itea beuna, no nsoꞌ xa wats itea beuna, no ncho xa len ladoꞌo itea beuna.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 Ná leꞌa lak nlad Cristo leꞌa xa msaꞌa juers ndoꞌ kadga dub beuna gun beuna dub tiꞌin ten xa.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 Leꞌa diꞌizh ten Dios nkeaniꞌi ndab:
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Leꞌa ta na ndab “mkea xa gaꞌap” wa, ¿lid gab ta wa zha leꞌa xa ned ulaꞌ sa mas wat ndoꞌ gizhliyo?
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 Leꞌa Cristo xa na ulaꞌ ndoꞌ gizhliyo wa leꞌaka xa mkea sa mas gaꞌap ndoꞌ gibeꞌa baꞌ, ndontsa yoo xa itea lad guniꞌi pa‑yá.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Leꞌa Cristo leꞌaka msaꞌa juers ndoꞌ pla bexa gak apostol gun tiꞌin ten xa, no pla bexa gudiꞌizh sakndoꞌ Dios, no pla bexa gudiꞌizh diꞌizh wen ten Cristo, no pla bexa gak pastor yansu be xmen xa, no stapla bexa gak mech uluu diꞌizh ten xa.
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 Ta weꞌe nsuꞌu beuna gun beuna tiꞌin ten xa, ta ndakno beuna be ltsaꞌa beuna nak xmen Cristo,
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 gast gal zha na dubtsa igeꞌ ladna beuna Cristo no dubtsa igondoꞌ beuna Xin Dios. Leꞌa zha wa leꞌa beuna gaꞌal gak ndoꞌ Dios, lakta nak Cristo.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Leꞌa beuna yá lá gakta lak nak dub meꞌed ndanbeꞌe dub taꞌa cha tsoꞌo wa stubga taꞌa. Naꞌanpa ulaꞌa beuna ukwiꞌinno be men beuna, bexa ndadiꞌizh cuent uzheꞌeb ta wen, parea leꞌa ta wa naꞌanpa leꞌa nak.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 Ndi sbeꞌen gealngea gudiꞌizh beuna no ikweaꞌ ladna beuna be ltsaꞌa beuna, ndontsa mas isayak beuna lak nak Cristo, xa nibeꞌe ten iteanak beuna nak xmen xa.
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Leꞌa Cristo ndun leꞌa iteanak be xmen xa dubtsa nak, no ndakno xa gun beuna tiꞌin lak nsabndoꞌ gun kadga dub beuna, ndontsa juert gak beuna no mas ikweaꞌ ladna beuna be ltsaꞌa beuna.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Leꞌa ta ndee ndáp naꞌ no nibeꞌe naꞌ ndoꞌ bega sakndoꞌ Cristo: yá lá gakta bega lak nak be men lá nchandoꞌ Dios, leꞌa bexa ndesea ndoꞌ be ta naꞌan xtiꞌin laktsa ndanbeꞌe bexa.
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 Lá nyakbeꞌena bexa xteꞌe nak Dios no ngud nak ladoꞌo bexa. Ta weꞌe sit nak bexa wats Dios, leꞌa bexa lá iniꞌí ti ndencho bexa ndoꞌ be ta ugap.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Leꞌa bexa wa yá lá ndonota ladna be ta ugap ndun xa. Ndi ndun bexa sbeꞌen ta ugap ta ndaltsa ladna bexa, no nkwaꞌan bexa mas sianta be ta bzhiꞌik li gun bexa.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 Ná leꞌa bexa na mluu diꞌizh ten Cristo ndoꞌ bega wa naꞌanpa ngab li gak bega.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 Leꞌa naꞌ uní leꞌa bega mbiꞌínla diꞌizh ten Cristo no nchandoꞌla bega gealngea ten Jesús.
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 Ta weꞌe lá gakta bega be ta ngok bega polta, zha biseata yak bega xmen Cristo. Yá lá gunta bega laktsa nlad bega, ta nsak bega ta wen ná leꞌa ta wa ndi ta ugap.
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Ndi blaꞌa bega ucheꞌa Espíritu ten Dios ta ncho ladoꞌo bega no ta ndanbeꞌe bega.
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 Cha gok bega cuent dub men kub lak nlad Dios gak bega: umbiꞌi gak ladoꞌo bega no gaꞌal gak bega ndoꞌ Dios lak ndab gealngea ten Dios.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Ta weꞌe blaꞌa bega be gealkwiꞌin, ndi bidiꞌizh bega sbeꞌen ta ugea ndoꞌ be ltsaꞌa bega, geal leꞌa itea beuna dubtsa xkwaꞌa men nak.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 Tal leꞌa bega gakloo ndoꞌ dub men, naꞌanpa gunno bega xa dub ta lid leꞌa nak. Ndi byalad bega ta ndakloo bega wa bi leꞌa wizh wa,
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 ndontsa lá ulaꞌa bega utsabgix maxuꞌu bega.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Tal ncho bega ndun gealwaꞌan, yá lá gunta bega ta wa. Ndi utsin bin bega tiꞌin lak nsabndoꞌ‑yá, natsa gap bega ta usaꞌa bega ndoꞌ bexa nkiꞌin‑a.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Ni dub ta usalad lá gudiꞌizh bega. Ndi sbeꞌen ta utsin bidiꞌizh bega, ta na sakno xa na goꞌón‑a.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Lá gun bega ta ndun uban yoo ladna Espíritu ten Dios. Leꞌa Espíritu wa cuent dub sein, ta nluu leꞌa beuna xinka Dios, no gal wizh koꞌo xa beuna ndoꞌ be ta ugap.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Blaꞌa bega ta nxee ladna bega, no ta ndakloo bega, no ta ugiꞌigeꞌa bega, no ta ugiꞌi níꞌi bega, no ta nisi bega be men, nsea iteata be ta ugap.
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 Ndi utsin gok bega ndoꞌ be ltsaꞌa bega, no bkweaꞌ ladna bega bexa, no bingeꞌ ladna bega ndoꞌ bexa, lak ndangeꞌ ladna Dios ndoꞌ bego nak xmen Cristo.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.