Colossenses 3
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVT
1 Leꞌa lak mban Cristo ndoꞌ gealgut liga ndap bega dub gealnaban kub. Ta weꞌe bkwaꞌan bega be ta gibeꞌa, sa nsob Cristo wats Dios lad gaꞌal.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Binbeꞌe bega be ta ncho gibeꞌa, lá gunbeꞌeta bega be ta ugap ncho ndoꞌ gizhliyo.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Leꞌa lak ngok bega polta wa leꞌa nat leꞌa ta wa cuent dub ta ngut. Nat ndap bega dub gealnaban kub ndoꞌ Dios wats Cristo, dub gealnaban naꞌanpa iniꞌí be men.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Leꞌa zha na ulundoꞌ Cristo xa nsaꞌa gealnaban ten beuna wa, weꞌe leꞌa bega no ulundoꞌ wats xa ndoꞌ xeꞌa siꞌil ten xa.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Bnitndoꞌ bega be ta ugap nak bega: lá ugal bega dub xa naꞌanpa xa ten bega, no lá gun bega be ta bzhiꞌik, no lá isankea bega tsoꞌo be ta ugap nlad bega. No lá isaꞌab ladna bega gap bega sian taꞌa, leꞌa ta wa cuentka gor ndankea bega dub dios gizhliyo.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Leꞌa Dios utsaksika bexa na li ndun be ta ugap wa, bexa lá nxobgek ndoꞌ Dios.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Leꞌa polta leꞌa bega no li ngok, zha bi ndencho bega ndoꞌ be ta ugap wa.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Parea leꞌa nat yá nsabndoꞌ ulaꞌa bega itea be ta ndee: lá gakloo bega, no ni lá ukwaꞌan bega uyo, no lá ixee ladna bega ndoꞌ stub men, no lá inisi bega be men, no lá iníꞌi bega diꞌizh ugap.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 No lá gun bega gealkwiꞌin, leꞌa bega yá mlaꞌala ta ugap ngok bega no be ta ugap mbin bega.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Leꞌa nat leꞌa bega mzheꞌa xaꞌaga nak bega, geal leꞌa bega mas nsayak lak nak Dios, no mas nsagondoꞌ bega Dios xa na leꞌa mbindeꞌe bega.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Ta weꞌe naꞌanpa nsak‑a tal bega xa judio natal bega naꞌanpa xa judio, no tal ncho beꞌe bega natal naꞌan beꞌe bega, no tal xa sit bega natal naꞌanpa xa ntsid bega, no tal xa nchaꞌndoꞌo bega natal xa libr bega. Leꞌa ta nsak wa ta na nak beuna xmen Cristo, xa ncho len ladoꞌo beuna.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Leꞌa Dios nkweaꞌ ladna bega no mti xa bega gak bega xmen xa bexa umbiꞌi. Ta weꞌe gok bega lak nsabndoꞌ gak dub xmen Dios: blats ladna bega be men, no utsin gok bega ndoꞌ bexa, no naꞌanpa zhin gak bega, no bchaꞌan gok bega, no naꞌanpa uxax gakloo bega.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 No bxik bega ndoꞌ be ltsaꞌa bega, no bingeꞌ ladna bega ndoꞌ tal ton ugap ndanno bega lak mbingeꞌ ladna Cristo ndoꞌ bega.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Ndoꞌ itea be ta ndee wa nsabndoꞌ ikweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega, ndontsa dubtsa gak bega.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Blaꞌa bega inibeꞌe Dios len ladoꞌo bega ndontsa utsin kwe bega, leꞌa Dios ta weꞌe mti bega gak bega dub xkwaꞌa xmen xa. No gab geꞌal bsaꞌa bega xno ndoꞌ Dios.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Idub tiemp lá yalad bega be diꞌizh ten Cristo, no gok bega idub lak ndab ta wa. Bluu bega no btenxeꞌa bega be ltsaꞌa bega idub lak ndák bega. Bsaꞌa bega xno ndoꞌ Dios gor ndaltoꞌo bega be salmo no be himno no be cant ndoꞌ Dios.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Leꞌa itea be ta gudiꞌizh bega no be ta gun bega, bin bega sbeꞌen ta nsak ladna Jesús Xwan beuna. No bsaꞌa bega xno ndoꞌ Tad Dios no be ta wen ndun Jesús.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Leꞌa bego xagots, bxobgek bega ndoꞌ xabgiꞌi ten bega lak nsabndoꞌ‑yá leꞌa bega nak xmen Cristo.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Leꞌa bego xabgiꞌi, bkweaꞌ ladna bega xagots ten bega naꞌanpa ugiꞌi gak bega ndoꞌ xa.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Leꞌa bego be meꞌed no bexa ben, sbeꞌen bxobgek bega ndoꞌ xus bega no ndoꞌ xnaꞌa bega, leꞌa ta wa ta nsak ladna Cristo Xwan beuna.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 No bego na ndap be xin na, lá gunno bega bexa ta gakloo bexa ndoꞌ bega cha gach ladna bexa.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Leꞌa bego na nak dub xa nchaꞌndoꞌo ndoꞌ yaꞌa dub men, bxobgek bega ndoꞌ xa nak xwan bega ndoꞌ gizhliyo ndee naꞌanpa gor nsowiꞌitsa xa lak ndun bexa nlad wen yaꞌan ndoꞌ xwan na. Ndi idub ncho ladna bega bin bega tiꞌin ndoꞌ xa wa geal leꞌa bega xmen Dios.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Itea tiꞌin gun bega, bin bega‑yá idub ncho ladna bega, cuent dub zha ndun bega tiꞌin wa ndoꞌ Cristo naꞌanpa ndoꞌ men‑a.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Leꞌa bega uniꞌí leꞌa Dios kix be ta wen ndun bega wa lak ndab Dios gunka xa, leꞌa bega ndoꞌ Cristo ndun tiꞌin.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Parea leꞌa tal ton gun be ta ugap, leꞌa Dios utsaksi xa tal plo be ta ugap mbin xa wa. Leꞌa Dios kix kadga ndoꞌ be men lak nsabndoꞌ‑yá.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.