Colossenses 3

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Leꞌa lak mban Cristo ndoꞌ gealgut liga ndap bega dub gealnaban kub. Ta weꞌe bkwaꞌan bega be ta gibeꞌa, sa nsob Cristo wats Dios lad gaꞌal.
1 Então, se ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Binbeꞌe bega be ta ncho gibeꞌa, lá gunbeꞌeta bega be ta ugap ncho ndoꞌ gizhliyo.
2 Afeiçoai-vos às coisas que são de cima e não às coisas que são da terra;
3 Leꞌa lak ngok bega polta wa leꞌa nat leꞌa ta wa cuent dub ta ngut. Nat ndap bega dub gealnaban kub ndoꞌ Dios wats Cristo, dub gealnaban naꞌanpa iniꞌí be men.
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Leꞌa zha na ulundoꞌ Cristo xa nsaꞌa gealnaban ten beuna wa, weꞌe leꞌa bega no ulundoꞌ wats xa ndoꞌ xeꞌa siꞌil ten xa.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, aparecer, então, também vós aparecereis com ele em glória.
5 Bnitndoꞌ bega be ta ugap nak bega: lá ugal bega dub xa naꞌanpa xa ten bega, no lá gun bega be ta bzhiꞌik, no lá isankea bega tsoꞌo be ta ugap nlad bega. No lá isaꞌab ladna bega gap bega sian taꞌa, leꞌa ta wa cuentka gor ndankea bega dub dios gizhliyo.
5 Mortificai, portanto, os vossos membros que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, a afeição desordenada, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 Leꞌa Dios utsaksika bexa na li ndun be ta ugap wa, bexa lá nxobgek ndoꞌ Dios.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Leꞌa polta leꞌa bega no li ngok, zha bi ndencho bega ndoꞌ be ta ugap wa.
7 nas quais também andastes em outro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Parea leꞌa nat yá nsabndoꞌ ulaꞌa bega itea be ta ndee: lá gakloo bega, no ni lá ukwaꞌan bega uyo, no lá ixee ladna bega ndoꞌ stub men, no lá inisi bega be men, no lá iníꞌi bega diꞌizh ugap.
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da blasfêmia, da comunicação obscena da vossa boca.
9 No lá gun bega gealkwiꞌin, leꞌa bega yá mlaꞌala ta ugap ngok bega no be ta ugap mbin bega.
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 Leꞌa nat leꞌa bega mzheꞌa xaꞌaga nak bega, geal leꞌa bega mas nsayak lak nak Dios, no mas nsagondoꞌ bega Dios xa na leꞌa mbindeꞌe bega.
10 e vos vestistes de novo homem, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Ta weꞌe naꞌanpa nsak‑a tal bega xa judio natal bega naꞌanpa xa judio, no tal ncho beꞌe bega natal naꞌan beꞌe bega, no tal xa sit bega natal naꞌanpa xa ntsid bega, no tal xa nchaꞌndoꞌo bega natal xa libr bega. Leꞌa ta nsak wa ta na nak beuna xmen Cristo, xa ncho len ladoꞌo beuna.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 Leꞌa Dios nkweaꞌ ladna bega no mti xa bega gak bega xmen xa bexa umbiꞌi. Ta weꞌe gok bega lak nsabndoꞌ gak dub xmen Dios: blats ladna bega be men, no utsin gok bega ndoꞌ bexa, no naꞌanpa zhin gak bega, no bchaꞌan gok bega, no naꞌanpa uxax gakloo bega.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 No bxik bega ndoꞌ be ltsaꞌa bega, no bingeꞌ ladna bega ndoꞌ tal ton ugap ndanno bega lak mbingeꞌ ladna Cristo ndoꞌ bega.
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum homem tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Ndoꞌ itea be ta ndee wa nsabndoꞌ ikweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega, ndontsa dubtsa gak bega.
14 E, sobre todas estas coisas, revesti-vos de caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Blaꞌa bega inibeꞌe Dios len ladoꞌo bega ndontsa utsin kwe bega, leꞌa Dios ta weꞌe mti bega gak bega dub xkwaꞌa xmen xa. No gab geꞌal bsaꞌa bega xno ndoꞌ Dios.
15 E a paz de Deus domine em vossos corações, para a qual também fostes chamados em um corpo; e sede agradecidos.
16 Idub tiemp lá yalad bega be diꞌizh ten Cristo, no gok bega idub lak ndab ta wa. Bluu bega no btenxeꞌa bega be ltsaꞌa bega idub lak ndák bega. Bsaꞌa bega xno ndoꞌ Dios gor ndaltoꞌo bega be salmo no be himno no be cant ndoꞌ Dios.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando com graça em vosso coração ao Senhor.
17 Leꞌa itea be ta gudiꞌizh bega no be ta gun bega, bin bega sbeꞌen ta nsak ladna Jesús Xwan beuna. No bsaꞌa bega xno ndoꞌ Tad Dios no be ta wen ndun Jesús.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus Pai por ele.
18 Leꞌa bego xagots, bxobgek bega ndoꞌ xabgiꞌi ten bega lak nsabndoꞌ‑yá leꞌa bega nak xmen Cristo.
18 Esposas, sede submissas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 Leꞌa bego xabgiꞌi, bkweaꞌ ladna bega xagots ten bega naꞌanpa ugiꞌi gak bega ndoꞌ xa.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não vos irriteis contra elas.
20 Leꞌa bego be meꞌed no bexa ben, sbeꞌen bxobgek bega ndoꞌ xus bega no ndoꞌ xnaꞌa bega, leꞌa ta wa ta nsak ladna Cristo Xwan beuna.
20 Filhos, obedecei a vossos pais em todas as coisas, porque isto é agradável ao Senhor.
21 No bego na ndap be xin na, lá gunno bega bexa ta gakloo bexa ndoꞌ bega cha gach ladna bexa.
21 Pais, não provoqueis os vossos filhos à ira, para que não sejam desencorajados.
22 Leꞌa bego na nak dub xa nchaꞌndoꞌo ndoꞌ yaꞌa dub men, bxobgek bega ndoꞌ xa nak xwan bega ndoꞌ gizhliyo ndee naꞌanpa gor nsowiꞌitsa xa lak ndun bexa nlad wen yaꞌan ndoꞌ xwan na. Ndi idub ncho ladna bega bin bega tiꞌin ndoꞌ xa wa geal leꞌa bega xmen Dios.
22 Servos, obedecei em todas as coisas a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Itea tiꞌin gun bega, bin bega‑yá idub ncho ladna bega, cuent dub zha ndun bega tiꞌin wa ndoꞌ Cristo naꞌanpa ndoꞌ men‑a.
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 Leꞌa bega uniꞌí leꞌa Dios kix be ta wen ndun bega wa lak ndab Dios gunka xa, leꞌa bega ndoꞌ Cristo ndun tiꞌin.
24 sabendo que do Senhor recebereis a recompensa da herança, porque servis a Cristo, o Senhor.
25 Parea leꞌa tal ton gun be ta ugap, leꞌa Dios utsaksi xa tal plo be ta ugap mbin xa wa. Leꞌa Dios kix kadga ndoꞌ be men lak nsabndoꞌ‑yá.
25 Mas quem faz o errado, recebe pelo erro que fez; e não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.