Colossenses 1
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs VC
1 Leꞌa naꞌ ndee Pabl, xa mtuꞌub Dios gun naꞌ tiꞌin ten Jesucristo. Leꞌa naꞌ no Timoteo xa no nak xmen Cristo,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 nkeꞌa besa git ndee ndoꞌ bego nak xmen Dios ndencho gezh Colosas baꞌ, bego na no ndangea ladna Cristo. Nab besa ndoꞌ Tad Dios nsea ndoꞌ Jesucristo Xwan beuna utsin gak bexa ndoꞌ bega no gun bexa wen yoo ladna bega.
2 aos irmãos em Cristo, santos e fiéis de Colossos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai!
3 Leꞌa itea gor nab besa ndoꞌ Dios gakno bega, leꞌa besa no nsaꞌa xno ndoꞌ Dios Xus Jesucristo Xwan beuna,
3 Nas contínuas orações que por vós fazemos, damos graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 ta na mbiꞌín besa xteꞌe ngeꞌ ladna bega Cristo Jesús nsea xteꞌe nkweaꞌ ladna bega itea bexa nak xmen Dios.
4 porque temos ouvido falar da vossa fé em Jesus Cristo e da vossa caridade com os irmãos,
5 Li nak bega geal leꞌa bega ndenkeaꞌ ikaꞌa ta usaꞌa Dios ta ndap xa gibeꞌa, ta na li mbiꞌín bega ndab diꞌizh gealngea ten Cristo.
5 em vista da esperança que vos está reservada nos céus. Esperança que vos foi transmitida pela pregação da verdade do Evangelho,
6 Leꞌa diꞌizh wa ulanseala ndoꞌ bega lak mteꞌachso‑yá idub ndoꞌ gizhliyo. No kwaꞌad bexa nsayungea ladna‑yá no mas ndun bexa ta nsak ladna Dios. No liga bega mas nsayák ndoꞌ lak zha ned mbiꞌín bega ná xteꞌe nkweaꞌ ladna Dios bega, no mgondoꞌ bega leꞌa ta wa gealngea.
6 que chegou até vós, assim como toma incremento no mundo inteiro e produz frutos sempre mais abundantes. É o que acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes anunciar a graça de Deus e verdadeiramente a conhecestes,
7 Leꞌa diꞌizh wa ta mluu Epafras ndoꞌ bega. Leꞌa xa wa dub amig ten besa xa ndunno besa tiꞌin, no wen ndun xa tiꞌin ten Cristo lat bega.
7 pela pregação de Epafras, nosso muito amado companheiro no ministério. Ele nos ajuda como fiel ministro de Cristo.
8 No mbidiꞌizh xa ndoꞌ besa xteꞌe nsaꞌa Espíritu ten Dios ta nkweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega.
8 Foi ele que nos informou do amor com que o Espírito vos anima.
9 Ta weꞌe gast wizh mbiꞌín besa ta wa no gast nat, nab tseꞌe besa ndoꞌ Dios gakno bega. No nab besa ndoꞌ Dios leꞌa Espíritu ten Dios uxaꞌal gek bega, ndontsa mas igondoꞌ bega xtaꞌan nlad Dios gun bega no mas yakbeꞌena bega‑yá.
9 Por isso, também nós, desde o dia em que o soubemos, não cessamos de orar por vós e pedir a Deus para que vos conceda pleno conhecimento da sua vontade, perfeita sabedoria e penetração espiritual,
10 Weꞌe gak bega lak nsabndoꞌ gak dub xmen Cristo, gun bega be ta nsak ladna xa, no utsin gak bega ndoꞌ be men, no mas yakbeꞌena bega ná xteꞌe nak Dios.
10 para que vos comporteis de maneira digna do Senhor, procurando agradar-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 No nab besa ndoꞌ Dios leꞌa juers siꞌil ten Dios gun juert gak ladoꞌo bega, ndontsa uxik bega ndoꞌ itea be taꞌa, ni lá izhanna bega no ni lá gach ladna bega.
11 Para que, confortados em tudo pelo seu glorioso poder, tenhais a paciência de tudo suportar com longanimidade.
12 Ndi iten ladna bega usaꞌa bega xno ndoꞌ Dios Xus beuna, xa na mcheꞌa ladoꞌo beuna ndontsa syoꞌo gan ikaꞌa beuna ta wen usaꞌa xa ndoꞌ be xmen xa, bexa nde ndoꞌ xeꞌa ten xa.
12 Sede contentes e agradecidos ao Pai, que vos fez dignos de participar da herança dos santos na luz.
13 Leꞌa Dios uloꞌo beuna ndoꞌ sa ukaw, cha mbiꞌi xa beuna sa nibeꞌe Xin xa, xa ndon leꞌa nkweaꞌ ladna xa.
13 Ele nos arrancou do poder das trevas e nos introduziu no Reino de seu Filho muito amado,
14 Leꞌa xa wa utix be ke ten beuna no ten ten xa, cha mtsuꞌu xa be ke ten beuna.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Leꞌa Cristo dubtsa nak no Dios,
15 Ele é a imagem de Deus invisível, o Primogênito de toda a criação.
16 Leꞌa xa wa leꞌa mtexan iteanak be taꞌa,
16 Nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as criaturas visíveis e as invisíveis. Tronos, dominações, principados, potestades: tudo foi criado por ele e para ele.
17 Leꞌa xa wa ndon ned ncho ndoꞌ iteanak be taꞌa,
17 Ele existe antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem nele.
18 No nibeꞌe xa ndoꞌ iteanak beuna nak xmen xa,
18 Ele é a Cabeça do corpo, da Igreja. Ele é o Princípio, o primogênito dentre os mortos e por isso tem o primeiro lugar em todas as coisas.
19 Ta weꞌe leꞌa Dios msak ladna
19 Porque aprouve a Deus fazer habitar nele toda a plenitude
20 No mbinbeꞌe Dios leꞌa juers ten Xin xa leꞌa itea be taꞌa yakchaꞌaw,
20 e por seu intermédio reconciliar consigo todas as criaturas, por intermédio daquele que, ao preço do próprio sangue na cruz, restabeleceu a paz a tudo quanto existe na terra e nos céus.
21 Leꞌa polta leꞌa bega lá nchandoꞌ Dios, no lá ndun bega ta nsak ladna Dios, leꞌa ta ndanbeꞌe bega no ta ndun bega ta ugap nak. Parea nat leꞌa Dios mbin wen myaꞌan bega ndoꞌ xa,
21 Há bem pouco tempo, sendo vós alheios a Deus e inimigos pelos vossos pensamentos e obras más,
22 juers ten ta mbin Cristo. Leꞌa xa wa myak men no ngut xa, ndontsa gal zha usoꞌ xa bega ndoꞌ Dios leꞌa bega umbiꞌi gak, no ni dub ke lá gap bega.
22 eis que agora ele vos reconciliou pela morte de seu corpo humano, para que vos possais apresentar santos, imaculados, irrepreensíveis aos olhos do Pai.
23 Li gunno xa bega tal leꞌa bega ta ugeaka ngeꞌ ladna Cristo, no ndenkeaꞌ bega ikaꞌa bega ta usaꞌa Dios lak ndab diꞌizh wen ten Dios ta mbiꞌín bega wa. Leꞌa diꞌizh wa ngenka idub ndoꞌ gizhliyo, ta na li no naꞌ ndadiꞌizh wa.
23 Para isto, é necessário que permaneçais fundados e firmes na fé, inabaláveis na esperança do Evangelho que ouvistes, que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Nat leꞌa naꞌ nten ladna ntiꞌid naꞌ be gealkweaꞌ ndee ndontsa gakno naꞌ bega. Leꞌa be gealkweaꞌ wa ta nsabndoꞌka itiꞌid naꞌ lak utid Cristo gealkweaꞌ ndontsa ngokno xa be xmen xa.
24 Agora me alegro nos sofrimentos suportados por vós. O que falta às tribulações de Cristo, completo na minha carne, por seu corpo que é a Igreja.
25 Leꞌa Dios msoꞌ naꞌ gun naꞌ tiꞌin ten xa lat be xmen xa wa, mtuꞌub xa naꞌ gudiꞌizh naꞌ idub diꞌizh ten xa ndoꞌ bega.
25 Dela fui constituído ministro, em virtude da missão que Deus me conferiu de anunciar em vosso favor a realização da palavra de Deus,
26 Leꞌa ta ndadiꞌizh naꞌ wa leꞌa polta leꞌa‑yá ugaꞌach nak, parea leꞌa nat leꞌa Dios mluu‑yá ndoꞌ bexa nak xmen xa,
26 mistério este que esteve escondido desde a origem às gerações {passadas}, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 ndontsa leꞌa bexa naꞌanpa xa judio iniꞌí xteꞌe siꞌil no wen nak ta ugaꞌach wa. Leꞌa ta wa Cristo xa ncho len ladoꞌo bega nat, ta weꞌe ngeꞌ ladna bega yaꞌ bega wats Dios gibeꞌa.
27 A estes quis Deus dar a conhecer a riqueza e glória deste mistério entre os gentios: Cristo em vós, esperança da glória!
28 Leꞌa besa ndadiꞌizh diꞌizh ten Cristo ndoꞌ be men, ntenxeꞌa besa bexa, no nluu besa bexa iteanak be ta ndák besa, ndontsa gak bexa idub lakka nlad Cristo Jesús.
28 A ele é que anunciamos, admoestando todos os homens e instruindo-os em toda a sabedoria, para tornar todo homem perfeito em Cristo.
29 Ta weꞌe uzhebpa ngoꞌo naꞌ gan ndun naꞌ tiꞌin ten Cristo, lak nsaꞌa xa juers ndoꞌ naꞌ.
29 Eis a finalidade do meu trabalho, a razão por que luto auxiliado por sua força que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.