Colossenses 1
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NTLH
1 Leꞌa naꞌ ndee Pabl, xa mtuꞌub Dios gun naꞌ tiꞌin ten Jesucristo. Leꞌa naꞌ no Timoteo xa no nak xmen Cristo,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o irmão Timóteo esta carta
2 nkeꞌa besa git ndee ndoꞌ bego nak xmen Dios ndencho gezh Colosas baꞌ, bego na no ndangea ladna Cristo. Nab besa ndoꞌ Tad Dios nsea ndoꞌ Jesucristo Xwan beuna utsin gak bexa ndoꞌ bega no gun bexa wen yoo ladna bega.
2 ao povo de Deus que mora na cidade de Colossos, os nossos fiéis irmãos em Cristo. Que a
3 Leꞌa itea gor nab besa ndoꞌ Dios gakno bega, leꞌa besa no nsaꞌa xno ndoꞌ Dios Xus Jesucristo Xwan beuna,
3 Sempre que oramos por vocês, damos graças a Deus, o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
4 ta na mbiꞌín besa xteꞌe ngeꞌ ladna bega Cristo Jesús nsea xteꞌe nkweaꞌ ladna bega itea bexa nak xmen Dios.
4 Pois ficamos sabendo da fé que vocês têm em Cristo Jesus e também do amor que vocês têm por todo o povo de Deus.
5 Li nak bega geal leꞌa bega ndenkeaꞌ ikaꞌa ta usaꞌa Dios ta ndap xa gibeꞌa, ta na li mbiꞌín bega ndab diꞌizh gealngea ten Cristo.
5 Quando a verdadeira mensagem, a boa notícia do evangelho , chegou a vocês pela primeira vez, vocês ouviram falar a respeito da esperança que o evangelho oferece. Por isso, a fé e o amor que vocês têm são baseados naquilo que esperam e que está guardado para vocês no céu.
6 Leꞌa diꞌizh wa ulanseala ndoꞌ bega lak mteꞌachso‑yá idub ndoꞌ gizhliyo. No kwaꞌad bexa nsayungea ladna‑yá no mas ndun bexa ta nsak ladna Dios. No liga bega mas nsayák ndoꞌ lak zha ned mbiꞌín bega ná xteꞌe nkweaꞌ ladna Dios bega, no mgondoꞌ bega leꞌa ta wa gealngea.
6 Essa boa notícia que vocês receberam está trazendo muitas bênçãos e vai se espalhando pelo mundo inteiro. E foi isso mesmo que aconteceu com vocês, desde o dia em que pela primeira vez ouviram falar a respeito da graça de Deus e a conheceram de verdade.
7 Leꞌa diꞌizh wa ta mluu Epafras ndoꞌ bega. Leꞌa xa wa dub amig ten besa xa ndunno besa tiꞌin, no wen ndun xa tiꞌin ten Cristo lat bega.
7 Tudo isso vocês aprenderam com Epafras, nosso querido companheiro de trabalho, o qual presta serviço em favor de vocês como um fiel servidor de Cristo.
8 No mbidiꞌizh xa ndoꞌ besa xteꞌe nsaꞌa Espíritu ten Dios ta nkweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega.
8 Foi ele quem nos contou do amor que o Espírito de Deus deu a vocês.
9 Ta weꞌe gast wizh mbiꞌín besa ta wa no gast nat, nab tseꞌe besa ndoꞌ Dios gakno bega. No nab besa ndoꞌ Dios leꞌa Espíritu ten Dios uxaꞌal gek bega, ndontsa mas igondoꞌ bega xtaꞌan nlad Dios gun bega no mas yakbeꞌena bega‑yá.
9 Por esse motivo, desde o dia em que ficamos sabendo de tudo isso, nunca paramos de orar em favor de vocês. Pedimos a Deus que encha vocês com o conhecimento da sua vontade e com toda a sabedoria e compreensão que o Espírito de Deus dá.
10 Weꞌe gak bega lak nsabndoꞌ gak dub xmen Cristo, gun bega be ta nsak ladna xa, no utsin gak bega ndoꞌ be men, no mas yakbeꞌena bega ná xteꞌe nak Dios.
10 Desse modo, vocês poderão viver como o Senhor quer e fazer sempre o que agrada a ele. Vocês vão fazer todo tipo de boas ações e também vão conhecer a Deus cada vez mais.
11 No nab besa ndoꞌ Dios leꞌa juers siꞌil ten Dios gun juert gak ladoꞌo bega, ndontsa uxik bega ndoꞌ itea be taꞌa, ni lá izhanna bega no ni lá gach ladna bega.
11 Pedimos a Deus que vocês se tornem fortes com toda a força que vem do glorioso poder dele, para que possam suportar tudo com paciência.
12 Ndi iten ladna bega usaꞌa bega xno ndoꞌ Dios Xus beuna, xa na mcheꞌa ladoꞌo beuna ndontsa syoꞌo gan ikaꞌa beuna ta wen usaꞌa xa ndoꞌ be xmen xa, bexa nde ndoꞌ xeꞌa ten xa.
12 E agradeçam, com alegria, ao Pai, que os tornou capazes de participar daquilo que ele guardou no Reino da luz para o seu povo.
13 Leꞌa Dios uloꞌo beuna ndoꞌ sa ukaw, cha mbiꞌi xa beuna sa nibeꞌe Xin xa, xa ndon leꞌa nkweaꞌ ladna xa.
13 Ele nos libertou do poder da escuridão e nos trouxe em segurança para o Reino do seu Filho amado.
14 Leꞌa xa wa utix be ke ten beuna no ten ten xa, cha mtsuꞌu xa be ke ten beuna.
14 É ele quem nos liberta, e é por meio dele que os nossos pecados são perdoados.
15 Leꞌa Cristo dubtsa nak no Dios,
15 Ele, o primeiro Filho, é a revelação visível do Deus invisível; ele é superior a todas as coisas criadas.
16 Leꞌa xa wa leꞌa mtexan iteanak be taꞌa,
16 Pois, por meio dele, Deus criou tudo, no céu e na terra, tanto o que se vê como o que não se vê, inclusive todos os poderes espirituais , as forças, os governos e as autoridades. Por meio dele e para ele, Deus criou todo o Universo .
17 Leꞌa xa wa ndon ned ncho ndoꞌ iteanak be taꞌa,
17 Antes de tudo, ele já existia, e, por estarem unidas com ele, todas as coisas são conservadas em ordem e harmonia.
18 No nibeꞌe xa ndoꞌ iteanak beuna nak xmen xa,
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a Igreja, e é ele quem dá vida ao corpo. Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado para que somente ele tivesse o primeiro lugar em tudo.
19 Ta weꞌe leꞌa Dios msak ladna
19 Pois é pela própria vontade de Deus que o Filho tem em si mesmo a natureza completa de Deus.
20 No mbinbeꞌe Dios leꞌa juers ten Xin xa leꞌa itea be taꞌa yakchaꞌaw,
20 Portanto, por meio do Filho, Deus resolveu trazer o Universo de volta para si mesmo. Ele trouxe a paz por meio da morte do seu Filho na cruz e assim trouxe de volta para si mesmo todas as coisas, tanto na terra como no céu.
21 Leꞌa polta leꞌa bega lá nchandoꞌ Dios, no lá ndun bega ta nsak ladna Dios, leꞌa ta ndanbeꞌe bega no ta ndun bega ta ugap nak. Parea nat leꞌa Dios mbin wen myaꞌan bega ndoꞌ xa,
21 Antes, vocês estavam longe de Deus e eram inimigos dele por causa das coisas más que vocês faziam e pensavam.
22 juers ten ta mbin Cristo. Leꞌa xa wa myak men no ngut xa, ndontsa gal zha usoꞌ xa bega ndoꞌ Dios leꞌa bega umbiꞌi gak, no ni dub ke lá gap bega.
22 Mas agora, por meio da morte do seu Filho na cruz, Deus fez com que vocês ficassem seus amigos a fim de trazê-los à sua presença para serem somente dele, não tendo mancha nem culpa.
23 Li gunno xa bega tal leꞌa bega ta ugeaka ngeꞌ ladna Cristo, no ndenkeaꞌ bega ikaꞌa bega ta usaꞌa Dios lak ndab diꞌizh wen ten Dios ta mbiꞌín bega wa. Leꞌa diꞌizh wa ngenka idub ndoꞌ gizhliyo, ta na li no naꞌ ndadiꞌizh wa.
23 Mas é preciso que vocês continuem fiéis, firmados sobre um alicerce seguro, sem se afastar da esperança que receberam quando ouviram a boa notícia do evangelho . Foi desse evangelho que eu, Paulo, me tornei servo , e é esse evangelho que tem sido anunciado no mundo inteiro.
24 Nat leꞌa naꞌ nten ladna ntiꞌid naꞌ be gealkweaꞌ ndee ndontsa gakno naꞌ bega. Leꞌa be gealkweaꞌ wa ta nsabndoꞌka itiꞌid naꞌ lak utid Cristo gealkweaꞌ ndontsa ngokno xa be xmen xa.
24 Agora eu me sinto feliz pelo que tenho sofrido por vocês. Pois o que eu sofro no meu corpo pela Igreja, que é o corpo de Cristo, está ajudando a completar os sofrimentos de Cristo em favor dela.
25 Leꞌa Dios msoꞌ naꞌ gun naꞌ tiꞌin ten xa lat be xmen xa wa, mtuꞌub xa naꞌ gudiꞌizh naꞌ idub diꞌizh ten xa ndoꞌ bega.
25 E Deus me escolheu para ser servo da Igreja e me deu uma missão que devo cumprir em favor de vocês. Essa missão é anunciar, de modo completo, a mensagem dele.
26 Leꞌa ta ndadiꞌizh naꞌ wa leꞌa polta leꞌa‑yá ugaꞌach nak, parea leꞌa nat leꞌa Dios mluu‑yá ndoꞌ bexa nak xmen xa,
26 Essa mensagem é o segredo que ele escondeu de toda a humanidade durante os séculos passados, porém que agora ele revelou ao seu povo.
27 ndontsa leꞌa bexa naꞌanpa xa judio iniꞌí xteꞌe siꞌil no wen nak ta ugaꞌach wa. Leꞌa ta wa Cristo xa ncho len ladoꞌo bega nat, ta weꞌe ngeꞌ ladna bega yaꞌ bega wats Dios gibeꞌa.
27 O plano de Deus é fazer com que o seu povo conheça esse maravilhoso e glorioso segredo que ele tem para revelar a todos os povos. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a firme esperança de que vocês tomarão parte na glória de Deus.
28 Leꞌa besa ndadiꞌizh diꞌizh ten Cristo ndoꞌ be men, ntenxeꞌa besa bexa, no nluu besa bexa iteanak be ta ndák besa, ndontsa gak bexa idub lakka nlad Cristo Jesús.
28 Assim nós anunciamos Cristo a todas as pessoas. Com toda a sabedoria possível, aconselhamos e ensinamos cada pessoa, a fim de levar todos à presença de Deus como pessoas espiritualmente adultas e unidas com Cristo.
29 Ta weꞌe uzhebpa ngoꞌo naꞌ gan ndun naꞌ tiꞌin ten Cristo, lak nsaꞌa xa juers ndoꞌ naꞌ.
29 É para realizar essa tarefa que eu trabalho e luto com a força de Cristo, que está agindo poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.