Colossenses 1

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Leꞌa naꞌ ndee Pabl, xa mtuꞌub Dios gun naꞌ tiꞌin ten Jesucristo. Leꞌa naꞌ no Timoteo xa no nak xmen Cristo,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 nkeꞌa besa git ndee ndoꞌ bego nak xmen Dios ndencho gezh Colosas baꞌ, bego na no ndangea ladna Cristo. Nab besa ndoꞌ Tad Dios nsea ndoꞌ Jesucristo Xwan beuna utsin gak bexa ndoꞌ bega no gun bexa wen yoo ladna bega.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Leꞌa itea gor nab besa ndoꞌ Dios gakno bega, leꞌa besa no nsaꞌa xno ndoꞌ Dios Xus Jesucristo Xwan beuna,
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 ta na mbiꞌín besa xteꞌe ngeꞌ ladna bega Cristo Jesús nsea xteꞌe nkweaꞌ ladna bega itea bexa nak xmen Dios.
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 Li nak bega geal leꞌa bega ndenkeaꞌ ikaꞌa ta usaꞌa Dios ta ndap xa gibeꞌa, ta na li mbiꞌín bega ndab diꞌizh gealngea ten Cristo.
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 Leꞌa diꞌizh wa ulanseala ndoꞌ bega lak mteꞌachso‑yá idub ndoꞌ gizhliyo. No kwaꞌad bexa nsayungea ladna‑yá no mas ndun bexa ta nsak ladna Dios. No liga bega mas nsayák ndoꞌ lak zha ned mbiꞌín bega ná xteꞌe nkweaꞌ ladna Dios bega, no mgondoꞌ bega leꞌa ta wa gealngea.
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 Leꞌa diꞌizh wa ta mluu Epafras ndoꞌ bega. Leꞌa xa wa dub amig ten besa xa ndunno besa tiꞌin, no wen ndun xa tiꞌin ten Cristo lat bega.
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 No mbidiꞌizh xa ndoꞌ besa xteꞌe nsaꞌa Espíritu ten Dios ta nkweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega.
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Ta weꞌe gast wizh mbiꞌín besa ta wa no gast nat, nab tseꞌe besa ndoꞌ Dios gakno bega. No nab besa ndoꞌ Dios leꞌa Espíritu ten Dios uxaꞌal gek bega, ndontsa mas igondoꞌ bega xtaꞌan nlad Dios gun bega no mas yakbeꞌena bega‑yá.
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 Weꞌe gak bega lak nsabndoꞌ gak dub xmen Cristo, gun bega be ta nsak ladna xa, no utsin gak bega ndoꞌ be men, no mas yakbeꞌena bega ná xteꞌe nak Dios.
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 No nab besa ndoꞌ Dios leꞌa juers siꞌil ten Dios gun juert gak ladoꞌo bega, ndontsa uxik bega ndoꞌ itea be taꞌa, ni lá izhanna bega no ni lá gach ladna bega.
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 Ndi iten ladna bega usaꞌa bega xno ndoꞌ Dios Xus beuna, xa na mcheꞌa ladoꞌo beuna ndontsa syoꞌo gan ikaꞌa beuna ta wen usaꞌa xa ndoꞌ be xmen xa, bexa nde ndoꞌ xeꞌa ten xa.
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 Leꞌa Dios uloꞌo beuna ndoꞌ sa ukaw, cha mbiꞌi xa beuna sa nibeꞌe Xin xa, xa ndon leꞌa nkweaꞌ ladna xa.
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 Leꞌa xa wa utix be ke ten beuna no ten ten xa, cha mtsuꞌu xa be ke ten beuna.
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 Leꞌa Cristo dubtsa nak no Dios,
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 Leꞌa xa wa leꞌa mtexan iteanak be taꞌa,
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Leꞌa xa wa ndon ned ncho ndoꞌ iteanak be taꞌa,
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 No nibeꞌe xa ndoꞌ iteanak beuna nak xmen xa,
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 Ta weꞌe leꞌa Dios msak ladna
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 No mbinbeꞌe Dios leꞌa juers ten Xin xa leꞌa itea be taꞌa yakchaꞌaw,
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 Leꞌa polta leꞌa bega lá nchandoꞌ Dios, no lá ndun bega ta nsak ladna Dios, leꞌa ta ndanbeꞌe bega no ta ndun bega ta ugap nak. Parea nat leꞌa Dios mbin wen myaꞌan bega ndoꞌ xa,
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 juers ten ta mbin Cristo. Leꞌa xa wa myak men no ngut xa, ndontsa gal zha usoꞌ xa bega ndoꞌ Dios leꞌa bega umbiꞌi gak, no ni dub ke lá gap bega.
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 Li gunno xa bega tal leꞌa bega ta ugeaka ngeꞌ ladna Cristo, no ndenkeaꞌ bega ikaꞌa bega ta usaꞌa Dios lak ndab diꞌizh wen ten Dios ta mbiꞌín bega wa. Leꞌa diꞌizh wa ngenka idub ndoꞌ gizhliyo, ta na li no naꞌ ndadiꞌizh wa.
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Nat leꞌa naꞌ nten ladna ntiꞌid naꞌ be gealkweaꞌ ndee ndontsa gakno naꞌ bega. Leꞌa be gealkweaꞌ wa ta nsabndoꞌka itiꞌid naꞌ lak utid Cristo gealkweaꞌ ndontsa ngokno xa be xmen xa.
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 Leꞌa Dios msoꞌ naꞌ gun naꞌ tiꞌin ten xa lat be xmen xa wa, mtuꞌub xa naꞌ gudiꞌizh naꞌ idub diꞌizh ten xa ndoꞌ bega.
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 Leꞌa ta ndadiꞌizh naꞌ wa leꞌa polta leꞌa‑yá ugaꞌach nak, parea leꞌa nat leꞌa Dios mluu‑yá ndoꞌ bexa nak xmen xa,
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 ndontsa leꞌa bexa naꞌanpa xa judio iniꞌí xteꞌe siꞌil no wen nak ta ugaꞌach wa. Leꞌa ta wa Cristo xa ncho len ladoꞌo bega nat, ta weꞌe ngeꞌ ladna bega yaꞌ bega wats Dios gibeꞌa.
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Leꞌa besa ndadiꞌizh diꞌizh ten Cristo ndoꞌ be men, ntenxeꞌa besa bexa, no nluu besa bexa iteanak be ta ndák besa, ndontsa gak bexa idub lakka nlad Cristo Jesús.
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 Ta weꞌe uzhebpa ngoꞌo naꞌ gan ndun naꞌ tiꞌin ten Cristo, lak nsaꞌa xa juers ndoꞌ naꞌ.
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.