Colossenses 1
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NAA
1 Leꞌa naꞌ ndee Pabl, xa mtuꞌub Dios gun naꞌ tiꞌin ten Jesucristo. Leꞌa naꞌ no Timoteo xa no nak xmen Cristo,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 nkeꞌa besa git ndee ndoꞌ bego nak xmen Dios ndencho gezh Colosas baꞌ, bego na no ndangea ladna Cristo. Nab besa ndoꞌ Tad Dios nsea ndoꞌ Jesucristo Xwan beuna utsin gak bexa ndoꞌ bega no gun bexa wen yoo ladna bega.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos. Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, estejam com vocês.
3 Leꞌa itea gor nab besa ndoꞌ Dios gakno bega, leꞌa besa no nsaꞌa xno ndoꞌ Dios Xus Jesucristo Xwan beuna,
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 ta na mbiꞌín besa xteꞌe ngeꞌ ladna bega Cristo Jesús nsea xteꞌe nkweaꞌ ladna bega itea bexa nak xmen Dios.
4 desde que ouvimos da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor que vocês têm por todos os santos,
5 Li nak bega geal leꞌa bega ndenkeaꞌ ikaꞌa ta usaꞌa Dios ta ndap xa gibeꞌa, ta na li mbiꞌín bega ndab diꞌizh gealngea ten Cristo.
5 por causa da esperança que está guardada para vocês nos céus. Desta esperança vocês ouviram falar anteriormente por meio da palavra da verdade do evangelho,
6 Leꞌa diꞌizh wa ulanseala ndoꞌ bega lak mteꞌachso‑yá idub ndoꞌ gizhliyo. No kwaꞌad bexa nsayungea ladna‑yá no mas ndun bexa ta nsak ladna Dios. No liga bega mas nsayák ndoꞌ lak zha ned mbiꞌín bega ná xteꞌe nkweaꞌ ladna Dios bega, no mgondoꞌ bega leꞌa ta wa gealngea.
6 que chegou até vocês. Esse evangelho está produzindo fruto e crescendo em todo o mundo, assim como acontece entre vocês, desde o dia em que ouviram e entenderam a graça de Deus na verdade.
7 Leꞌa diꞌizh wa ta mluu Epafras ndoꞌ bega. Leꞌa xa wa dub amig ten besa xa ndunno besa tiꞌin, no wen ndun xa tiꞌin ten Cristo lat bega.
7 Isso vocês aprenderam de Epafras, nosso amado conservo e, em relação a vocês, fiel ministro de Cristo,
8 No mbidiꞌizh xa ndoꞌ besa xteꞌe nsaꞌa Espíritu ten Dios ta nkweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega.
8 o qual também nos contou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Ta weꞌe gast wizh mbiꞌín besa ta wa no gast nat, nab tseꞌe besa ndoꞌ Dios gakno bega. No nab besa ndoꞌ Dios leꞌa Espíritu ten Dios uxaꞌal gek bega, ndontsa mas igondoꞌ bega xtaꞌan nlad Dios gun bega no mas yakbeꞌena bega‑yá.
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que soubemos disso, não deixamos de orar por vocês e de pedir que transbordem do pleno conhecimento da vontade de Deus, em toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 Weꞌe gak bega lak nsabndoꞌ gak dub xmen Cristo, gun bega be ta nsak ladna xa, no utsin gak bega ndoꞌ be men, no mas yakbeꞌena bega ná xteꞌe nak Dios.
10 Dessa maneira, poderão viver de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 No nab besa ndoꞌ Dios leꞌa juers siꞌil ten Dios gun juert gak ladoꞌo bega, ndontsa uxik bega ndoꞌ itea be taꞌa, ni lá izhanna bega no ni lá gach ladna bega.
11 Assim, vocês serão fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e paciência, com alegria,
12 Ndi iten ladna bega usaꞌa bega xno ndoꞌ Dios Xus beuna, xa na mcheꞌa ladoꞌo beuna ndontsa syoꞌo gan ikaꞌa beuna ta wen usaꞌa xa ndoꞌ be xmen xa, bexa nde ndoꞌ xeꞌa ten xa.
12 dando graças ao Pai, que os capacitou a participar da herança dos santos na luz.
13 Leꞌa Dios uloꞌo beuna ndoꞌ sa ukaw, cha mbiꞌi xa beuna sa nibeꞌe Xin xa, xa ndon leꞌa nkweaꞌ ladna xa.
13 Ele nos libertou do poder das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 Leꞌa xa wa utix be ke ten beuna no ten ten xa, cha mtsuꞌu xa be ke ten beuna.
14 em quem temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Leꞌa Cristo dubtsa nak no Dios,
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação.
16 Leꞌa xa wa leꞌa mtexan iteanak be taꞌa,
16 Pois nele foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Leꞌa xa wa ndon ned ncho ndoꞌ iteanak be taꞌa,
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele tudo subsiste.
18 No nibeꞌe xa ndoꞌ iteanak beuna nak xmen xa,
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para ter a primazia em todas as coisas.
19 Ta weꞌe leꞌa Dios msak ladna
19 Porque Deus achou por bem que, nele, residisse toda a plenitude
20 No mbinbeꞌe Dios leꞌa juers ten Xin xa leꞌa itea be taꞌa yakchaꞌaw,
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 Leꞌa polta leꞌa bega lá nchandoꞌ Dios, no lá ndun bega ta nsak ladna Dios, leꞌa ta ndanbeꞌe bega no ta ndun bega ta ugap nak. Parea nat leꞌa Dios mbin wen myaꞌan bega ndoꞌ xa,
21 E vocês que, no passado, eram estranhos e inimigos no entendimento pelas obras más que praticavam,
22 juers ten ta mbin Cristo. Leꞌa xa wa myak men no ngut xa, ndontsa gal zha usoꞌ xa bega ndoꞌ Dios leꞌa bega umbiꞌi gak, no ni dub ke lá gap bega.
22 agora, porém, ele os reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 Li gunno xa bega tal leꞌa bega ta ugeaka ngeꞌ ladna Cristo, no ndenkeaꞌ bega ikaꞌa bega ta usaꞌa Dios lak ndab diꞌizh wen ten Dios ta mbiꞌín bega wa. Leꞌa diꞌizh wa ngenka idub ndoꞌ gizhliyo, ta na li no naꞌ ndadiꞌizh wa.
23 se é que vocês permanecem na fé, alicerçados e firmes, não se deixando afastar da esperança do evangelho que vocês ouviram e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Nat leꞌa naꞌ nten ladna ntiꞌid naꞌ be gealkweaꞌ ndee ndontsa gakno naꞌ bega. Leꞌa be gealkweaꞌ wa ta nsabndoꞌka itiꞌid naꞌ lak utid Cristo gealkweaꞌ ndontsa ngokno xa be xmen xa.
24 Agora me alegro nos meus sofrimentos por vocês e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja,
25 Leꞌa Dios msoꞌ naꞌ gun naꞌ tiꞌin ten xa lat be xmen xa wa, mtuꞌub xa naꞌ gudiꞌizh naꞌ idub diꞌizh ten xa ndoꞌ bega.
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada em favor de vocês, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 Leꞌa ta ndadiꞌizh naꞌ wa leꞌa polta leꞌa‑yá ugaꞌach nak, parea leꞌa nat leꞌa Dios mluu‑yá ndoꞌ bexa nak xmen xa,
26 o mistério que esteve escondido durante séculos e gerações, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 ndontsa leꞌa bexa naꞌanpa xa judio iniꞌí xteꞌe siꞌil no wen nak ta ugaꞌach wa. Leꞌa ta wa Cristo xa ncho len ladoꞌo bega nat, ta weꞌe ngeꞌ ladna bega yaꞌ bega wats Dios gibeꞌa.
27 A estes Deus quis dar a conhecer a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Leꞌa besa ndadiꞌizh diꞌizh ten Cristo ndoꞌ be men, ntenxeꞌa besa bexa, no nluu besa bexa iteanak be ta ndák besa, ndontsa gak bexa idub lakka nlad Cristo Jesús.
28 Este Cristo nós anunciamos, advertindo a todos e ensinando a cada um em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos cada pessoa perfeita em Cristo.
29 Ta weꞌe uzhebpa ngoꞌo naꞌ gan ndun naꞌ tiꞌin ten Cristo, lak nsaꞌa xa juers ndoꞌ naꞌ.
29 É para esse fim que eu me empenho, esforçando-me o mais possível, segundo o poder de Cristo que opera poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.