Colossenses 1

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Leꞌa naꞌ ndee Pabl, xa mtuꞌub Dios gun naꞌ tiꞌin ten Jesucristo. Leꞌa naꞌ no Timoteo xa no nak xmen Cristo,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo,
2 nkeꞌa besa git ndee ndoꞌ bego nak xmen Dios ndencho gezh Colosas baꞌ, bego na no ndangea ladna Cristo. Nab besa ndoꞌ Tad Dios nsea ndoꞌ Jesucristo Xwan beuna utsin gak bexa ndoꞌ bega no gun bexa wen yoo ladna bega.
2 aos irmãos fiéis em Cristo, o povo santo na cidade de Colossos. Que Deus, nosso Pai, lhes dê graça e paz.
3 Leꞌa itea gor nab besa ndoꞌ Dios gakno bega, leꞌa besa no nsaꞌa xno ndoꞌ Dios Xus Jesucristo Xwan beuna,
3 Sempre oramos por vocês e damos graças a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 ta na mbiꞌín besa xteꞌe ngeꞌ ladna bega Cristo Jesús nsea xteꞌe nkweaꞌ ladna bega itea bexa nak xmen Dios.
4 pois temos ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e de seu amor por todo o povo santo,
5 Li nak bega geal leꞌa bega ndenkeaꞌ ikaꞌa ta usaꞌa Dios ta ndap xa gibeꞌa, ta na li mbiꞌín bega ndab diꞌizh gealngea ten Cristo.
5 que vêm da esperança confiante naquilo que lhes está reservado no céu. Vocês têm essa expectativa desde que ouviram pela primeira vez a verdade das boas-novas.
6 Leꞌa diꞌizh wa ulanseala ndoꞌ bega lak mteꞌachso‑yá idub ndoꞌ gizhliyo. No kwaꞌad bexa nsayungea ladna‑yá no mas ndun bexa ta nsak ladna Dios. No liga bega mas nsayák ndoꞌ lak zha ned mbiꞌín bega ná xteꞌe nkweaꞌ ladna Dios bega, no mgondoꞌ bega leꞌa ta wa gealngea.
6 Agora, as mesmas boas-novas que chegaram até vocês estão se propagando pelo mundo todo. Elas têm crescido e dado frutos em toda parte, como ocorre entre vocês desde o dia em que ouviram e compreenderam a verdade sobre a graça de Deus.
7 Leꞌa diꞌizh wa ta mluu Epafras ndoꞌ bega. Leꞌa xa wa dub amig ten besa xa ndunno besa tiꞌin, no wen ndun xa tiꞌin ten Cristo lat bega.
7 Vocês aprenderam as boas-novas por meio de Epafras, nosso amado colaborador. Ele é servo fiel de Cristo e nos tem ajudado em favor de vocês.
8 No mbidiꞌizh xa ndoꞌ besa xteꞌe nsaꞌa Espíritu ten Dios ta nkweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega.
8 Ele nos contou do amor que o Espírito lhes tem dado.
9 Ta weꞌe gast wizh mbiꞌín besa ta wa no gast nat, nab tseꞌe besa ndoꞌ Dios gakno bega. No nab besa ndoꞌ Dios leꞌa Espíritu ten Dios uxaꞌal gek bega, ndontsa mas igondoꞌ bega xtaꞌan nlad Dios gun bega no mas yakbeꞌena bega‑yá.
9 Por isso, desde que ouvimos falar a seu respeito, não deixamos de orar por vocês. Pedimos a Deus que lhes conceda pleno conhecimento de sua vontade e também sabedoria e entendimento espiritual.
10 Weꞌe gak bega lak nsabndoꞌ gak dub xmen Cristo, gun bega be ta nsak ladna xa, no utsin gak bega ndoꞌ be men, no mas yakbeꞌena bega ná xteꞌe nak Dios.
10 Então vocês viverão de modo a sempre honrar e agradar ao Senhor, dando todo tipo de bom fruto e aprendendo a conhecer a Deus cada vez mais.
11 No nab besa ndoꞌ Dios leꞌa juers siꞌil ten Dios gun juert gak ladoꞌo bega, ndontsa uxik bega ndoꞌ itea be taꞌa, ni lá izhanna bega no ni lá gach ladna bega.
11 Oramos também para que sejam fortalecidos com o poder glorioso de Deus, a fim de que tenham toda a perseverança e paciência de que necessitam. Que sejam cheios de alegria
12 Ndi iten ladna bega usaꞌa bega xno ndoꞌ Dios Xus beuna, xa na mcheꞌa ladoꞌo beuna ndontsa syoꞌo gan ikaꞌa beuna ta wen usaꞌa xa ndoꞌ be xmen xa, bexa nde ndoꞌ xeꞌa ten xa.
12 e sempre deem graças ao Pai. Ele os capacitou para participarem da herança que pertence ao seu povo santo, aqueles que vivem na luz.
13 Leꞌa Dios uloꞌo beuna ndoꞌ sa ukaw, cha mbiꞌi xa beuna sa nibeꞌe Xin xa, xa ndon leꞌa nkweaꞌ ladna xa.
13 Ele nos resgatou do poder das trevas e nos trouxe para o reino de seu Filho amado,
14 Leꞌa xa wa utix be ke ten beuna no ten ten xa, cha mtsuꞌu xa be ke ten beuna.
14 que comprou nossa liberdade e perdoou nossos pecados.
15 Leꞌa Cristo dubtsa nak no Dios,
15 O Filho é a imagem do Deus invisível e é supremo sobre toda a criação.
16 Leꞌa xa wa leꞌa mtexan iteanak be taꞌa,
16 Pois, por meio dele, todas as coisas foram criadas, tanto nos céus como na terra, todas as coisas que podemos ver e as que não podemos, como os tronos, reinos, governantes e as autoridades do mundo invisível. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Leꞌa xa wa ndon ned ncho ndoꞌ iteanak be taꞌa,
17 Ele existia antes de todas as coisas e mantém tudo em harmonia.
18 No nibeꞌe xa ndoꞌ iteanak beuna nak xmen xa,
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, supremo sobre os que ressuscitam dos mortos; portanto, ele é primeiro em tudo.
19 Ta weꞌe leꞌa Dios msak ladna
19 Pois foi do agrado do Pai que toda a plenitude habitasse no Filho,
20 No mbinbeꞌe Dios leꞌa juers ten Xin xa leꞌa itea be taꞌa yakchaꞌaw,
20 e, por meio dele, o Pai reconciliou consigo todas as coisas. Por meio do sangue do Filho na cruz, o Pai fez as pazes com todas as coisas, tanto nos céus como na terra.
21 Leꞌa polta leꞌa bega lá nchandoꞌ Dios, no lá ndun bega ta nsak ladna Dios, leꞌa ta ndanbeꞌe bega no ta ndun bega ta ugap nak. Parea nat leꞌa Dios mbin wen myaꞌan bega ndoꞌ xa,
21 Isso inclui vocês, que antes estavam longe de Deus. Eram seus inimigos, dele separados por seus maus pensamentos e ações.
22 juers ten ta mbin Cristo. Leꞌa xa wa myak men no ngut xa, ndontsa gal zha usoꞌ xa bega ndoꞌ Dios leꞌa bega umbiꞌi gak, no ni dub ke lá gap bega.
22 Agora, porém, ele os reconciliou consigo por meio da morte do Filho no corpo físico. Como resultado, vocês podem se apresentar diante dele santos, sem culpa e livres de qualquer acusação.
23 Li gunno xa bega tal leꞌa bega ta ugeaka ngeꞌ ladna Cristo, no ndenkeaꞌ bega ikaꞌa bega ta usaꞌa Dios lak ndab diꞌizh wen ten Dios ta mbiꞌín bega wa. Leꞌa diꞌizh wa ngenka idub ndoꞌ gizhliyo, ta na li no naꞌ ndadiꞌizh wa.
23 É preciso, porém, que continuem a crer nessa verdade e nela permaneçam firmes. Não se afastem da esperança que receberam quando ouviram as boas-novas, que foram anunciadas em todo o mundo e que eu, Paulo, fui designado servo para proclamar.
24 Nat leꞌa naꞌ nten ladna ntiꞌid naꞌ be gealkweaꞌ ndee ndontsa gakno naꞌ bega. Leꞌa be gealkweaꞌ wa ta nsabndoꞌka itiꞌid naꞌ lak utid Cristo gealkweaꞌ ndontsa ngokno xa be xmen xa.
24 Alegro-me quando sofro por vocês em meu corpo, pois participo dos sofrimentos de Cristo, que continuam em favor de seu corpo, a igreja.
25 Leꞌa Dios msoꞌ naꞌ gun naꞌ tiꞌin ten xa lat be xmen xa wa, mtuꞌub xa naꞌ gudiꞌizh naꞌ idub diꞌizh ten xa ndoꞌ bega.
25 Deus me deu a responsabilidade de servir seu povo, anunciando-lhes sua mensagem completa.
26 Leꞌa ta ndadiꞌizh naꞌ wa leꞌa polta leꞌa‑yá ugaꞌach nak, parea leꞌa nat leꞌa Dios mluu‑yá ndoꞌ bexa nak xmen xa,
26 Essa mensagem foi mantida em segredo por séculos e gerações, mas agora foi revelada ao seu povo santo,
27 ndontsa leꞌa bexa naꞌanpa xa judio iniꞌí xteꞌe siꞌil no wen nak ta ugaꞌach wa. Leꞌa ta wa Cristo xa ncho len ladoꞌo bega nat, ta weꞌe ngeꞌ ladna bega yaꞌ bega wats Dios gibeꞌa.
27 pois Deus queria que eles soubessem que as riquezas gloriosas desse segredo também são para vocês, os gentios. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a confiante esperança de participar de sua glória!
28 Leꞌa besa ndadiꞌizh diꞌizh ten Cristo ndoꞌ be men, ntenxeꞌa besa bexa, no nluu besa bexa iteanak be ta ndák besa, ndontsa gak bexa idub lakka nlad Cristo Jesús.
28 Portanto, proclamamos a Cristo, advertindo a todos e ensinando a cada um com toda a sabedoria, para apresentá-los maduros em Cristo.
29 Ta weꞌe uzhebpa ngoꞌo naꞌ gan ndun naꞌ tiꞌin ten Cristo, lak nsaꞌa xa juers ndoꞌ naꞌ.
29 Por isso trabalho e luto com tanto esforço, na dependência de seu poder que atua em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.