Atos 26
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ACF
1 Weꞌe leꞌa Agripa cha ndab ndoꞌ Pabl:
1 Depois Agripa disse a Paulo: É permitido que te defendas. Então Paulo, estendendo a mão em sua defesa, respondeu:
2 —Rey Agripa, naꞌ nten ladna gudiꞌizh naꞌ ndoꞌ go, ndontsa utsakndoꞌ naꞌ ndoꞌ itea be ta na li nsake bexa judio wa naꞌ.
2 Tenho-me por feliz, ó rei Agripa, de que perante ti me haja hoje de defender de todas as coisas de que sou acusado pelos judeus;
3 Leꞌa go nchandoꞌ itea be costumbr ten besa xa judio wa nsea be ta ndadiꞌizh besa wa. Ta weꞌe naꞌab naꞌ ndoꞌ ga ulaꞌach ga xtaꞌan gudiꞌizh naꞌ.
3 Mormente sabendo eu que tens conhecimento de todos os costumes e questões que há entre os judeus; por isso te rogo que me ouças com paciência.
4 ’Leꞌa itea bexa judio uniꞌí xteꞌe uyoꞌo naꞌ lat bexa lazh naꞌ no Jerusalén idub tuzhta naꞌ.
4 Quanto à minha vida, desde a mocidade, como decorreu desde o princípio entre os da minha nação, em Jerusalém, todos os judeus a conhecem,
5 Leꞌa bexa uniꞌí, no syoꞌo gan gab bexa leꞌa naꞌ ndee no ngok xa fariseo, bexa na mas ndankea ley ten Dios ndoꞌ iteata bexa judio.
5 Sabendo de mim desde o princípio (se o quiserem testificar), que, conforme a mais severa seita da nossa religião, vivi fariseu.
6 Leꞌa naꞌ ndangea ladna leꞌa Dios sunka ta ndab xa ndoꞌ be usan gox polta ten besa, ixiste Dios bexa ngutla. Ke weꞌe nat nsoꞌ naꞌ ndoꞌ go.
6 E agora pela esperança da promessa que por Deus foi feita a nossos pais estou aqui e sou julgado.
7 No liga leꞌa itea bexa isatibtop xkwaꞌa bexa Israel wa ndangea ladna ta wa, bexa ndankea Dios teꞌal tezhea. Rey Agripa, ke weꞌe nsake bexa judio wa naꞌ.
7 À qual as nossas doze tribos esperam chegar, servindo a Deus continuamente, noite e dia. Por esta esperança, ó rei Agripa, eu sou acusado pelos judeus.
8 ¿Xtaꞌan lá ndangea ladna bega leꞌa Dios nxiste bexa ngutla zha?
8 Pois quê? julga-se coisa incrível entre vós que Deus ressuscite os mortos?
9 ’Leꞌa naꞌ polta no mbinbeꞌe leꞌa naꞌ nsabndoꞌ utsaksi be xmen Jesús xa Nazaret wa.
9 Bem tinha eu imaginado que contra o nome de Jesus Nazareno devia eu praticar muitos atos;
10 Leꞌa ta wa ta mbin naꞌ Jerusalén wa. Nsea permis ten be uleꞌay nibeꞌe mkikoꞌo naꞌ kwaꞌad be xmen Jesús wa litgiꞌib. Nsea gor na mbit be men bexa wa, leꞌa naꞌ no nsak ladna ta wa.
10 O que também fiz em Jerusalém. E, havendo recebido autorização dos principais dos sacerdotes, encerrei muitos dos santos nas prisões; e quando os matavam eu dava o meu voto contra eles.
11 Ukesea naꞌ itea be niꞌi sa nzhealbe bexa judio, cha mtsaksi naꞌ be xmen Jesús sa wa, ndontsa ulaꞌa bexa ta ndangea ladna bexa Jesús. Tant dub ngokloo naꞌ ndoꞌ bexa wa, leꞌa naꞌ ukesankea tsoꞌo bexa gast be gezh sit.
11 E, castigando-os muitas vezes por todas as sinagogas, os obriguei a blasfemar. E, enfurecido demasiadamente contra eles, até nas cidades estranhas os persegui.
12 ’Tiꞌin weꞌe ngwalo naꞌ permis ten be uleꞌay nibeꞌe, cha mtuꞌub bexa naꞌ gezh Damasco.
12 Sobre o que, indo então a Damasco, com poder e comissão dos principais dos sacerdotes,
13 Rey Agripa, leꞌa nes nda naꞌ pa gawizh uní naꞌ dub xeꞌa utoꞌo gibeꞌa, mas uzheꞌeb nsu ndoꞌ xeꞌa wizh. Leꞌa ta wa msu gangeak wats naꞌ no wats bexa ndano naꞌ wa.
13 Ao meio-dia, ó rei, vi no caminho uma luz do céu, que excedia o esplendor do sol, cuja claridade me envolveu a mim e aos que iam comigo.
14 Cha iteanak besa ulayat ndoꞌ yo. Cha mbín naꞌ dub ti men uníꞌi diꞌizh hebreo, ndab xa: “Saulo, Saulo, ¿xtaꞌan lbaꞌata ugap ndanno lu naꞌ zha? Lu ntsaksi leꞌaka leꞌa lu cuent dub ngon nkeꞌa patad ndoꞌ bar ncheb xa ma.”
14 E, caindo nós todos por terra, ouvi uma voz que me falava, e em língua hebraica dizia: Saulo, Saulo, por que me persegues? Dura coisa te é recalcitrar contra os aguilhões.
15 Leꞌa naꞌ cha ndáp: “¿Ná ton go zha, Señor?” Leꞌa xa wa cha ndab: “Leꞌa naꞌ Jesús, xa na lbaꞌa ndaklono lu baꞌ.
15 E disse eu: Quem és, Senhor? E ele respondeu: Eu sou Jesus, a quem tu persegues;
16 Nat goste, leꞌa naꞌ mlundoꞌ ndoꞌ lu ndontsa gun lu tiꞌin ten naꞌ, gudiꞌizh lu be ta uniꞌí lu nat ndee no be ta tiꞌi ulu naꞌ ndoꞌ lu.
16 Mas levanta-te e põe-te sobre teus pés, porque te apareci por isto, para te pôr por ministro e testemunha tanto das coisas que tens visto como daquelas pelas quais te aparecerei ainda;
17 Leꞌa naꞌ utuꞌub lu ndoꞌ bexa judio no ndoꞌ bexa naꞌanpa xa judio. Leꞌa naꞌ lá ula ni dub bexa wa naꞌanpa ugap gunno lu.
17 Livrando-te deste povo, e dos gentios, a quem agora te envio,
18 Ndi gudiꞌizh lu diꞌizh ten naꞌ ndoꞌ bexa, ndontsa yaꞌal ndoꞌ bexa no itoꞌo bexa sa ukaw, cha ilen bexa ndoꞌ xeꞌa. Li ndontsa ulaꞌa bexa wa nes ten maxuꞌu, cha ndi isen bexa nes ten Dios. Leꞌa bexa igeꞌ ladna naꞌ, cha yuꞌu be ke ten bexa, no gak bexa be xmen Dios.”
18 Para lhes abrires os olhos, e das trevas os converteres à luz, e do poder de Satanás a Deus; a fim de que recebam a remissão de pecados, e herança entre os que são santificados pela fé em mim.
19 ’Ta weꞌe, rey Agripa, leꞌa naꞌ mbinka ta li uníꞌi Dios ndoꞌ naꞌ wa.
19 Por isso, ó rei Agripa, não fui desobediente à visão celestial.
20 Ned lak mbidiꞌizh naꞌ ndoꞌ bexa ndencho Damasco wa. Ndáp naꞌ ndoꞌ bexa wa ulaꞌa bexa be ta ugap nak bexa, cha ndi yach bexa wats Dios, no gun bexa ta wen, ta uluu leꞌa bexa mlaꞌaka be ta ugap nak bexa. Tsoꞌo wa mbidiꞌizhga naꞌ ndoꞌ bexa Jerusalén, no ndoꞌ bexa ndencho idub Judea, no ndoꞌ bexa naꞌanpa xa judio.
20 Antes anunciei primeiramente aos que estão em Damasco e em Jerusalém, e por toda a terra da Judéia, e aos gentios, que se emendassem e se convertessem a Deus, fazendo obras dignas de arrependimento.
21 Ke weꞌetsa usen bexa judio naꞌ tale ten niꞌi ten Dios, cha ndiꞌizh gut bexa naꞌ.
21 Por causa disto os judeus lançaram mão de mim no templo, e procuraram matar-me.
22 Ná leꞌa Dios ndakno naꞌ, ta weꞌe nsoꞌ naꞌ gast gor nat, ndadiꞌizh naꞌ diꞌizh ten Dios ndoꞌ bexa nsak no ndoꞌ bexa naꞌanpa nsak. Leꞌa naꞌ ndadiꞌizh laktsa mkeꞌa be profet no Moisés, polta ndab bexa xteꞌe nak ta yoo.
22 Mas, alcançando socorro de Deus, ainda até ao dia de hoje permaneço dando testemunho tanto a pequenos como a grandes, não dizendo nada mais do que o que os profetas e Moisés disseram que devia acontecer,
23 Ndab bexa leꞌa xa utuꞌub Dios wa nsabndoꞌ iniꞌí sian gealkweaꞌ no gat xa. Weꞌe leꞌa xa ndon ned iban ndoꞌ gealgut, ndontsa uluu xa xeꞌa ten Dios ndoꞌ bexa judio no ndoꞌ bexa naꞌanpa xa judio.
23 Isto é, que o Cristo devia padecer, e sendo o primeiro da ressurreição dentre os mortos, devia anunciar a luz a este povo e aos gentios.
24 Leꞌa gor na li ndab Pabl, leꞌa Festo cha ugeꞌ ndab:
24 E, dizendo ele isto em sua defesa, disse Festo em alta voz: Estás louco, Paulo; as muitas letras te fazem delirar.
25 Ná leꞌa Pabl ukaꞌab ndab ndoꞌ Festo:
25 Mas ele disse: Não deliro, ó potentíssimo Festo; antes digo palavras de verdade e de um são juízo.
26 Leꞌa rey Agripa baꞌ nchandoꞌ itea be ta ndee, ta weꞌe lá nyuꞌ lad naꞌ li ndadiꞌizh naꞌ ndoꞌ xa. Naꞌ uní leꞌa xa noka uniꞌí be ta ndáp naꞌ wa, leꞌa‑yá naꞌanpa ngak dub sa xgaꞌach.
26 Porque o rei, diante de quem também falo com ousadia, sabe estas coisas, pois não creio que nada disto lhe é oculto; porque isto não se fez em qualquer canto.
27 Cha ndab Pabl ndoꞌ Agripa:
27 Crês tu nos profetas, ó rei Agripa? Bem sei que crês.
28 Leꞌa rey Agripa cha ukaꞌab ndab ndoꞌ Pabl:
28 E disse Agripa a Paulo: Por pouco me queres persuadir a que me faça cristão!
29 Leꞌa Pabl ndab:
29 E disse Paulo: Prouvera a Deus que, ou por pouco ou por muito, não somente tu, mas também todos quantos hoje me estão ouvindo, se tornassem tais qual eu sou, exceto estas cadeias.
30 Leꞌa gor na mtayadiꞌizh Pabl ta wa, cha usoꞌ rey Agripa no Festo nsea Berenice no itea bexa nde sa wa.
30 E, dizendo ele isto, levantou-se o rei, o presidente, e Berenice, e os que com eles estavam assentados.
31 Cha utate bexa dub lad mbidiꞌizh bexa, ndab bexa ndoꞌ ltsaꞌa xa:
31 E, apartando-se dali falavam uns com os outros, dizendo: Este homem nada fez digno de morte ou de prisões.
32 Leꞌa Agripa ndab ndoꞌ Festo:
32 E Agripa disse a Festo: Bem podia soltar-se este homem, se não houvera apelado para César.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.