Atos 12
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVT
1 Leꞌa be wizh wa leꞌa Herodes xa nibeꞌe Judea usaxan ntsaksi be xmen Jesús.
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 Unibeꞌe Herodes gat Jacob wit Juan ndoꞌ spad.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Weꞌe uniꞌí xa leꞌa bexa judio uzheꞌeb msak ladna ta wa, cha unibeꞌegal xa ikea Pedr litgiꞌib. Leꞌa ta wa ngok len ujest Pascua ten bexa judio, zha ndaw bexa pan naꞌan levadur.
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 Leꞌa gor usen bexa Pedr, cha mkeꞌa bexa Pedr litgiꞌib. Leꞌa sa wa nlaꞌach dap xkwaꞌa soldad, dap gaꞌga xa kad dub xkwaꞌa bexa wa. Leꞌa Herodes ndanbeꞌe kotsoꞌ Pedr ndoꞌ be men itidtsa ujest Pascua wa.
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 Ndalen li nkea Pedr litgiꞌib, leꞌa be xmen Jesús uzhebpa unab ndoꞌ Dios gakno Dios Pedr.
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 Leꞌa ngol teꞌal na li gat xeꞌa igoꞌo Herodes Pedr, isoꞌ Pedro ndoꞌ be men wa, leꞌa Pedr naxnchii top caden, naxyats xa tlaw top soldad. Leꞌa stapla bexa wa ndeulaꞌach toꞌo litgiꞌib wa.
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 Leꞌa sa wa mlundoꞌ dub angel ten Dios, msu xeꞌa idub len cuart wa. Leꞌa angel wa mkwaꞌan Pedr, utichyaꞌa xa las Pedr, cha ndab xa:
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 Leꞌa angel wa cha ndabgal:
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 Leꞌa Pedr cha usankea tsoꞌo angel, ni lá iniꞌí xa naga ta ugeaka ta li ndun angel wa, ndi nsak xa leꞌa‑yá dub ta ncheꞌa ladna xa.
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 Ná gor utid Pedr itop sa li ndeulaꞌach soldad wa, cha ulayaꞌ xa sa nak puert giꞌib wa, sa ntoꞌo be men nkea litgiꞌib wa, leꞌa puert wa yoꞌo myaꞌal. Cha utoꞌo angel wa no Pedr. Leꞌa gor na usea bexa dub tuzh sa, leꞌa angel wa cha mlaꞌa nab Pedr.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 Leꞌa gor mteꞌach wen xkaꞌal Pedr, weꞌe mbinbeꞌe Pedr:
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 Leꞌa gor na li mbinbeꞌe Pedr wa, cha nchaꞌa xa ta lid Marí, xnaꞌa xa nsaleaꞌ Juan xa no nsaleaꞌ Marc. Leꞌa sa wa kwaꞌad be men nzhealbe, ndeyadiꞌizhno bexa Dios.
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 Leꞌa gor ulayaꞌ Pedr toꞌo niꞌi wa, cha utezh Pedr bexa. Leꞌa dub xagots ben nsaleaꞌ Rode utoꞌo nchaꞌwiꞌi ná ton ta li nbezh wa.
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 Ná gor mgondoꞌ xagots wa leꞌa ta wa ti Pedr, tant nten ladna xa ni lá igen uxaꞌal xa toꞌo niꞌi wa, ndi karrel myaꞌyab xa leꞌa Pedr nsoꞌ toꞌo niꞌi.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 Ná leꞌa bexa wa ndab:
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 Ndalen wa leꞌa Pedr bi nsoꞌbezhka toꞌo niꞌi wa. Leꞌa gor na mxaꞌal bexa toꞌo niꞌi wa no uniꞌí bexa leꞌa‑yá Pedrka, weꞌe cha uzheꞌeb ngwanseana bexa.
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 Leꞌa Pedr cha uxits yaꞌa na ndontsa xe kwe bexa. Cha mbidiꞌizh Pedr ndoꞌ bexa xteꞌe mgoꞌo Dios xa litgiꞌib. Cha ndab xa:
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 Ngot xeꞌa cha uzheꞌeb ndeseyoch be soldad len litgiꞌib, leꞌa bexa lá iniꞌí pa nchaꞌa Pedr.
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 Leꞌa Herodes unibeꞌe ukwaꞌan bexa Pedr, ná Pedr yá lá ngaꞌigaꞌata. Cha uzheꞌeb unabdiꞌizh Herodes ndoꞌ bexa nlaꞌach litgiꞌib wa ná xteꞌe mxoꞌon Pedr, cha unibeꞌe xa gat bexa wa. Tsoꞌo wa leꞌa Herodes cha mkaꞌan Judea, nchaꞌa xa yoo xa gezh Cesarea.
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 Leꞌa Herodes uzheꞌeb ndakloo ndoꞌ be men ndencho gezh Tiro no Sidón. Parea leꞌa be men itop gezh wa nsiꞌi ta gaw na ndoꞌ Herodes. Ta weꞌe leꞌa bexa wa mkwaꞌan xteꞌe lá gaklonota Herodes bexa. Cha mbidiꞌizhno bexa Blasto dub xmen Herodes, gab Blasto ndoꞌ Herodes leꞌa bexa nlad gudiꞌizhno Herodes.
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 Leꞌa Herodes cha msabeꞌe dub wizh gudiꞌizhno xa bexa. Zha ngol wizh wa leꞌa Herodes ngok lad uyap ten na. Cha usob xa sa ndun xa regl be taꞌa. Cha mbidiꞌizh xa ndoꞌ be men wa.
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 Leꞌa bexa wa usaxan ugeꞌ ndab:
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 Bi leꞌa gor wa leꞌa dub angel ten Dios mbin usen gizh Herodes, geal leꞌa Herodes naꞌanpa ngab leꞌa bexa wa ndi Diostsa yankea. Weꞌe udaw mgeas Herodes, cha ngut xa.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 Weꞌe leꞌa diꞌizh ten Dios uzheꞌeb nsateꞌachso itea lad no kwaꞌad men nsayungea ladna‑yá.
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 Leꞌa gor na unitsa tiꞌin ngwaꞌ Bernabé no Saulo gezh Jerusalén wa, cha myach bexa nseabe bexa leꞌaka Antioquía. Mbiꞌi bexa no Juan, xa noga nsaleaꞌ Marc.
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.