Atos 12
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVI
1 Leꞌa be wizh wa leꞌa Herodes xa nibeꞌe Judea usaxan ntsaksi be xmen Jesús.
1 Nessa ocasião, o rei Herodes prendeu alguns que pertenciam à igreja, com a intenção de maltratá-los,
2 Unibeꞌe Herodes gat Jacob wit Juan ndoꞌ spad.
2 e mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Weꞌe uniꞌí xa leꞌa bexa judio uzheꞌeb msak ladna ta wa, cha unibeꞌegal xa ikea Pedr litgiꞌib. Leꞌa ta wa ngok len ujest Pascua ten bexa judio, zha ndaw bexa pan naꞌan levadur.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, prosseguiu, prendendo também Pedro, durante a festa dos pães sem fermento.
4 Leꞌa gor usen bexa Pedr, cha mkeꞌa bexa Pedr litgiꞌib. Leꞌa sa wa nlaꞌach dap xkwaꞌa soldad, dap gaꞌga xa kad dub xkwaꞌa bexa wa. Leꞌa Herodes ndanbeꞌe kotsoꞌ Pedr ndoꞌ be men itidtsa ujest Pascua wa.
4 Tendo-o prendido, lançou-o no cárcere, entregando-o para ser guardado por quatro escoltas de quatro soldados cada uma. Herodes pretendia submetê-lo a julgamento público depois da Páscoa.
5 Ndalen li nkea Pedr litgiꞌib, leꞌa be xmen Jesús uzhebpa unab ndoꞌ Dios gakno Dios Pedr.
5 Pedro, então, ficou detido na prisão, mas a igreja orava intensamente a Deus por ele.
6 Leꞌa ngol teꞌal na li gat xeꞌa igoꞌo Herodes Pedr, isoꞌ Pedro ndoꞌ be men wa, leꞌa Pedr naxnchii top caden, naxyats xa tlaw top soldad. Leꞌa stapla bexa wa ndeulaꞌach toꞌo litgiꞌib wa.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes iria submetê-lo a julgamento, Pedro estava dormindo entre dois soldados, preso com duas algemas, e sentinelas montavam guarda à entrada do cárcere.
7 Leꞌa sa wa mlundoꞌ dub angel ten Dios, msu xeꞌa idub len cuart wa. Leꞌa angel wa mkwaꞌan Pedr, utichyaꞌa xa las Pedr, cha ndab xa:
7 Repentinamente apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou na cela. Ele tocou no lado de Pedro e o acordou. "Depressa, levante-se! ", disse ele. Então as algemas caíram dos punhos de Pedro.
8 Leꞌa angel wa cha ndabgal:
8 O anjo lhe disse: "Vista-se e calce as sandálias". E Pedro assim fez. Disse-lhe ainda o anjo: "Ponha a capa e siga-me".
9 Leꞌa Pedr cha usankea tsoꞌo angel, ni lá iniꞌí xa naga ta ugeaka ta li ndun angel wa, ndi nsak xa leꞌa‑yá dub ta ncheꞌa ladna xa.
9 E, saindo, Pedro o seguiu, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; tudo lhe parecia uma visão.
10 Ná gor utid Pedr itop sa li ndeulaꞌach soldad wa, cha ulayaꞌ xa sa nak puert giꞌib wa, sa ntoꞌo be men nkea litgiꞌib wa, leꞌa puert wa yoꞌo myaꞌal. Cha utoꞌo angel wa no Pedr. Leꞌa gor na usea bexa dub tuzh sa, leꞌa angel wa cha mlaꞌa nab Pedr.
10 Passaram a primeira e a segunda guarda, e chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade. Este se abriu por si mesmo para eles, e passaram. Tendo saído, caminharam ao longo de uma rua, e de repente, o anjo o deixou.
11 Leꞌa gor mteꞌach wen xkaꞌal Pedr, weꞌe mbinbeꞌe Pedr:
11 Então Pedro caiu em si e disse: "Agora sei, sem nenhuma dúvida, que o Senhor enviou o seu anjo e me libertou das mãos de Herodes e de tudo o que o povo judeu esperava".
12 Leꞌa gor na li mbinbeꞌe Pedr wa, cha nchaꞌa xa ta lid Marí, xnaꞌa xa nsaleaꞌ Juan xa no nsaleaꞌ Marc. Leꞌa sa wa kwaꞌad be men nzhealbe, ndeyadiꞌizhno bexa Dios.
12 Percebendo isso, ele se dirigiu à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muita gente se havia reunido e estava orando.
13 Leꞌa gor ulayaꞌ Pedr toꞌo niꞌi wa, cha utezh Pedr bexa. Leꞌa dub xagots ben nsaleaꞌ Rode utoꞌo nchaꞌwiꞌi ná ton ta li nbezh wa.
13 Pedro bateu à porta do alpendre, e uma serva chamada Rode veio atender.
14 Ná gor mgondoꞌ xagots wa leꞌa ta wa ti Pedr, tant nten ladna xa ni lá igen uxaꞌal xa toꞌo niꞌi wa, ndi karrel myaꞌyab xa leꞌa Pedr nsoꞌ toꞌo niꞌi.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, tomada de alegria, ela correu de volta, sem abrir a porta, e exclamou: "Pedro está à porta! "
15 Ná leꞌa bexa wa ndab:
15 Eles porém lhe disseram: "Você está fora de si! " Insistindo ela em afirmar que era Pedro, disseram-lhe: "Deve ser o anjo dele".
16 Ndalen wa leꞌa Pedr bi nsoꞌbezhka toꞌo niꞌi wa. Leꞌa gor na mxaꞌal bexa toꞌo niꞌi wa no uniꞌí bexa leꞌa‑yá Pedrka, weꞌe cha uzheꞌeb ngwanseana bexa.
16 Mas Pedro continuou batendo e, quando abriram a porta e o viram, ficaram perplexos.
17 Leꞌa Pedr cha uxits yaꞌa na ndontsa xe kwe bexa. Cha mbidiꞌizh Pedr ndoꞌ bexa xteꞌe mgoꞌo Dios xa litgiꞌib. Cha ndab xa:
17 Mas ele, fazendo-lhes sinal para que se calassem, descreveu como o Senhor o havia tirado da prisão e disse: "Contem isso a Tiago e aos irmãos". Então saiu e foi para outro lugar.
18 Ngot xeꞌa cha uzheꞌeb ndeseyoch be soldad len litgiꞌib, leꞌa bexa lá iniꞌí pa nchaꞌa Pedr.
18 De manhã, não foi pequeno o alvoroço entre os soldados quanto ao que tinha acontecido a Pedro.
19 Leꞌa Herodes unibeꞌe ukwaꞌan bexa Pedr, ná Pedr yá lá ngaꞌigaꞌata. Cha uzheꞌeb unabdiꞌizh Herodes ndoꞌ bexa nlaꞌach litgiꞌib wa ná xteꞌe mxoꞌon Pedr, cha unibeꞌe xa gat bexa wa. Tsoꞌo wa leꞌa Herodes cha mkaꞌan Judea, nchaꞌa xa yoo xa gezh Cesarea.
19 Fazendo uma busca completa e não o encontrando, Herodes fez uma investigação entre os guardas e ordenou que fossem executados. Depois Herodes foi da Judéia para Cesaréia e permaneceu ali durante algum tempo.
20 Leꞌa Herodes uzheꞌeb ndakloo ndoꞌ be men ndencho gezh Tiro no Sidón. Parea leꞌa be men itop gezh wa nsiꞌi ta gaw na ndoꞌ Herodes. Ta weꞌe leꞌa bexa wa mkwaꞌan xteꞌe lá gaklonota Herodes bexa. Cha mbidiꞌizhno bexa Blasto dub xmen Herodes, gab Blasto ndoꞌ Herodes leꞌa bexa nlad gudiꞌizhno Herodes.
20 Ele estava cheio de ira contra o povo de Tiro e Sidom; contudo, eles haviam se reunido e procuravam ter uma audiência com ele. Tendo conseguido o apoio de Blasto, homem de confiança do rei, pediram paz, porque dependiam das terras do rei para obter alimento.
21 Leꞌa Herodes cha msabeꞌe dub wizh gudiꞌizhno xa bexa. Zha ngol wizh wa leꞌa Herodes ngok lad uyap ten na. Cha usob xa sa ndun xa regl be taꞌa. Cha mbidiꞌizh xa ndoꞌ be men wa.
21 No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso ao povo.
22 Leꞌa bexa wa usaxan ugeꞌ ndab:
22 Eles começaram a gritar: "É voz de deus, e não de homem".
23 Bi leꞌa gor wa leꞌa dub angel ten Dios mbin usen gizh Herodes, geal leꞌa Herodes naꞌanpa ngab leꞌa bexa wa ndi Diostsa yankea. Weꞌe udaw mgeas Herodes, cha ngut xa.
23 Visto que Herodes não glorificou a Deus, imediatamente um anjo do Senhor o feriu; e ele morreu comido por vermes.
24 Weꞌe leꞌa diꞌizh ten Dios uzheꞌeb nsateꞌachso itea lad no kwaꞌad men nsayungea ladna‑yá.
24 Entretanto, a palavra de Deus continuava a crescer e a espalhar-se.
25 Leꞌa gor na unitsa tiꞌin ngwaꞌ Bernabé no Saulo gezh Jerusalén wa, cha myach bexa nseabe bexa leꞌaka Antioquía. Mbiꞌi bexa no Juan, xa noga nsaleaꞌ Marc.
25 Tendo terminado sua missão, Barnabé e Saulo voltaram de Jerusalém, levando consigo João, também chamado Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.