Apocalipse 8
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARIB
1 Leꞌa Borreg wa cha mbizhaꞌa se isagaꞌad nsénkea libr wa, cha msoꞌ ti gibeꞌa pa dub tol gor.
1 Quando abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu, quase por meia hora.
2 Weꞌe cha uní naꞌ isagaꞌad angel nde ndoꞌ Dios wa, cha usen bexa wa dub gaꞌ trompet.
2 E vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Weꞌe ulen stub angel noꞌo dub tas oro, cha uyatsoꞌ xa lad ndoꞌ altar. Cha usen xa sian be ta uxeꞌe, cha mtsoꞌol xa‑yá len tas ndoꞌ altar ta oro nde sa nsob Dios, ndontsa gast ndoꞌ Dios ilayaꞌ xlaꞌa uxeꞌe wa, no be ta unab bexa nak xmen Dios.
3 Veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Leꞌa ta nsén angel wa utoꞌo zhen ten be ta uxeꞌe wa, ulayaꞌ‑yá ndoꞌ Dios nsea be ta unab be xmen Dios wa.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso com as orações dos santos.
5 Leꞌa angel wa cha uloꞌo bkuꞌu ncho ndoꞌ altar wa, cha ulo xa‑yá len tas wa, cha mtsaꞌab xa ta wa ndoꞌ gizhliyo. Cha weꞌe uníꞌi usiꞌi, no mgen dub ruid siꞌil, no nlaꞌ bealꞌ usiꞌi, nsea ngok dub xoꞌo siꞌil.
5 Depois do anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Leꞌa isagaꞌad be angel li nsén dub gaꞌga trompet wa listla ndebe ukweꞌezh‑a.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Leꞌa angel ned wa cha mkweꞌezh trompet wa, cha ulaꞌ gigeꞌ no giꞌ noch ten. Ulaꞌ‑yá ndoꞌ gizhliyo, cha mtsoꞌol‑a gax itol be ya ncho ndoꞌ gizhliyo nsea itea be gix ugeꞌa.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, que foram lançados na terra; e foi queimada a terça parte da terra, a terça parte das árvores, e toda a erva verde.
8 Leꞌa angel itop wa cha mkweꞌezh trompet ten na, weꞌe leꞌa dub ta cuent geꞌe siꞌil nsayolꞌ ulayat ndoꞌ nitsdoꞌo. Cha myak ten gax itol nitsdoꞌo wa.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e foi lançado no mar como que um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 Cha ngut gax itol be man ncho len nitsdoꞌo. Nsea gax itol be barco ndesea ndoꞌ nitsdoꞌo wa ngwazhaꞌa.
9 E morreu a terça parte das criaturas viventes que havia no mar, e foi destruída a terça parte dos navios.
10 Leꞌa angel yon wa cha mkweꞌezh trompet ten na, cha ulayat dub mbeal siꞌil nsob gibeꞌa, nsayolꞌ‑a cuent gor nsoꞌbealꞌ dub bleꞌa ged. Ulayat‑a ndoꞌ nits, pa gax itol be yowbeꞌe no be sa ndiblen nits.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 Leꞌa mbeal wa nsaleaꞌ Ta Ulaꞌ. Leꞌa gax itol be nits wa cha myak ulaꞌ. Weꞌe uzhebpa kwaꞌad be men ngut ta na lita myak ulaꞌ nits wa.
11 O nome da estrela era Absinto; e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Leꞌa angel idap wa cha mkweꞌezh trompet ten na, cha ngwazhaꞌa gax itol wizh no mbeꞌe no be mbeal ndiꞌib gibeꞌa. Cha mkaw ta niꞌi dap gor ten be wizh, no liga be teꞌal dap gor naꞌanpa isu xeꞌa mbeꞌe ni mbeal.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhante, e semelhantemente a da noite.
13 Cha mwiꞌi naꞌ no uní naꞌ dub angel nchaꞌnsaꞌab gaꞌap, ugeꞌ ndab xa:
13 E olhei, e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com grande voz: Ai, ai, ai dos que habitam sobre a terra! por causa dos outros toques de trombeta dos três anjos que ainda vão tocar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.