Apocalipse 7
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVI
1 Tsoꞌo wa uní naꞌ dap be angel nde idap skin gizhliyo. Leꞌa bexa wa nsénsaꞌab idap mbi ncho ndoꞌ gizhliyo, natsa lá uxoꞌon mbi ndoꞌ gizhliyo ni ndoꞌ nitsdoꞌo no ni dub ndoꞌ ya.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 No uní naꞌ stub angel nchaꞌkea lad sa nlen wizh, leꞌa xa wa nsén dub se ten Dios xa nban. Cha ugeꞌ uníꞌi xa ndoꞌ idap angel wa, bexa na msaꞌa Dios juers ndoꞌ na guzhaꞌa bexa gizhliyo no nitsdoꞌo.
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 Ndab angel wa:
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Cha weꞌe mbín naꞌ plo bexa nkea se wa xtuzh na: dub gayoꞌo ncho top gaꞌal ncho dap mil bexa nkea se lat itea be ras bexa Israel.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Leꞌa ta wa dub tibtop mil bexa ras ten Judá.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Nsea stibtop milga bexa ras ten Aser.
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Nsea stibtop milga bexa ras ten Simeón.
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Nsea stibtop milga bexa ras ten Zabulón.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Tsoꞌo wa uní naꞌ uzhebpa kwaꞌad luzh be men, gast naꞌan ton gun gan ulaꞌab bexa. Leꞌa bexa wa bexa itea be nacion, nsea itea be ras, nsea itea be gezh, no itea be diꞌizh ndadiꞌizh bexa. Nde bexa lad ndoꞌ yaxil ten Xa Nibeꞌe no ndoꞌ Borreg Ben. Leꞌa bexa wa nak be lad nagud, nsea dubga xos yagin nsén bexa.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Cha uzhebpa ugeꞌ ndab bexa:
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Leꞌa itea be angel wa nde idub gangeak wats yaxil wa, no wats bexa gox nsak wa, no wats idap be ta nban wa. Cha usaxib be angel wa ndoꞌ xa nsob ndoꞌ yaxil wa, gast ndoꞌ yo ngol xtuzh bexa. Cha ngwankea bexa Dios,
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 ndab bexa:
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Weꞌe leꞌa dub xa gox nsak wa unabdiꞌizh ndoꞌ naꞌ, ndab xa:
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Leꞌa naꞌ ndáp ndoꞌ xa:
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Ta weꞌe nde bexa baꞌ wats yaxil nsob Dios,
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Yá lá gantana bexa, no lá gakta ladna bexa.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Leꞌa Borreg nsoꞌ tlaw sa nsoꞌ yaxil baꞌ leꞌa ulaꞌach bexa,
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.