Apocalipse 6

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Weꞌe cha uní naꞌ leꞌa Borreg Ben wa mbizhaꞌa se ned nsénkea libr nyuꞌud wa, nsea mbín naꞌ leꞌa dub ta nban wa uníꞌi cuent usiꞌi, ndab ta wa:
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Cha uní naꞌ dub way nagud. Leꞌa xa nsob tsoꞌo ma wa nsén dub ya btangin. Cha weꞌe msaꞌa Dios dub coron ndoꞌ xa wa, cha utoꞌo xa gun xa gan lakka ndun xa gan wa.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Cha mbizhaꞌa Borreg wa se itop nsénkea git wa, cha mbín naꞌ leꞌa ta nban ta itop wa ndab:
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Cha weꞌe utoꞌo dub way nane. Leꞌa Dios msaꞌa juers ndoꞌ xa nsob tsoꞌo way wa, ndontsa gun xa naꞌantapa wen kwe be men ndoꞌ gizhliyo. Cha weꞌe isaxan bexa kuyo bexa, cha gut bexa leꞌaka ltsaꞌa bexa. No msaꞌa Dios dub spad siꞌil ndoꞌ xa wa.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Cha mbizhaꞌa Borreg wa se yon nsénkea git wa, cha mbín naꞌ leꞌa ta nban ta yon wa ndab:
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Leꞌa lat idap be ta nban wa mbín naꞌ cuent ti dub men ndab:
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Cha mbizhaꞌa Borreg wa se idap nsénkea git wa, cha mbín naꞌ leꞌa ta nban ta idap wa ndab:
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Cha uní naꞌ dub way lasan. Leꞌa xa nsob tsoꞌo ma wa nsaleaꞌ Gealgut. Leꞌa tsoꞌo xa wa nsankea xa nsaleaꞌ Hades, sa ndencho bexa ngut. Leꞌa bexa wa usen juers gut bexa dub cuart be men nde ndoꞌ gizhliyo, gut bexa be men nsea spad, nsea win, nsea gealgizh, nsea be man ugiꞌi.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Weꞌe leꞌa Borreg wa cha mbizhaꞌa se isagaꞌay wa, cha uní naꞌ xbi be men xan dub altar, bexa na ngut ke na mbidiꞌizh bexa diꞌizh ten Dios.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Cha ugeꞌ ndab bexa:
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Weꞌe leꞌa dub angel ten Dios cha msaꞌa lad nagud gak bexa, cha ndab angel ndoꞌ bexa:
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Cha uní naꞌ mbizhaꞌa Borreg wa se isaxoꞌop nsénkea libr wa, cha weꞌe ngok dub xoꞌo siꞌil. Leꞌa ndoꞌ wizh cha mkaw cuent dub bleꞌa lad nagats. Leꞌa ndoꞌ mbeꞌe cha mnaꞌ nane cuent ten.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Leꞌa be mbeal ndiꞌib gibeꞌa cha ulate ndoꞌ gizhliyo, lak nlate be ngus laꞌaw gor na nkwiꞌin dub mbi siꞌil ya wa.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Leꞌa gibeꞌa cha unitndoꞌ cuent dub gor nyuꞌud dub bleꞌa git. Leꞌa itea be geꞌe no be isla gast mzheꞌa be sa nde na.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Leꞌa iteanak be men cha mkachndoꞌ len be geꞌloꞌo no lat be geꞌ las be geꞌe ubiꞌi. Leꞌa ta wa bexa mas nibeꞌe ndoꞌ gizhliyo, no bexa nsak, no bexa rik, no bexa naktiꞌin, no bexa juert nak, no iteanak bexa nchaꞌndoꞌo ndoꞌ stub men, no bexa naꞌanpa li nak.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Ndab bexa ndoꞌ be geꞌe ubiꞌi nsea ndoꞌ be geꞌ wa:
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 leꞌa nat ngol dub wizh uzheꞌeb utsaksi Borreg wa be men. ¿Tonma gun gan uxik ndoꞌ ta wa?
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.