Apocalipse 6
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs BKJ
1 Weꞌe cha uní naꞌ leꞌa Borreg Ben wa mbizhaꞌa se ned nsénkea libr nyuꞌud wa, nsea mbín naꞌ leꞌa dub ta nban wa uníꞌi cuent usiꞌi, ndab ta wa:
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Cha uní naꞌ dub way nagud. Leꞌa xa nsob tsoꞌo ma wa nsén dub ya btangin. Cha weꞌe msaꞌa Dios dub coron ndoꞌ xa wa, cha utoꞌo xa gun xa gan lakka ndun xa gan wa.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Cha mbizhaꞌa Borreg wa se itop nsénkea git wa, cha mbín naꞌ leꞌa ta nban ta itop wa ndab:
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Cha weꞌe utoꞌo dub way nane. Leꞌa Dios msaꞌa juers ndoꞌ xa nsob tsoꞌo way wa, ndontsa gun xa naꞌantapa wen kwe be men ndoꞌ gizhliyo. Cha weꞌe isaxan bexa kuyo bexa, cha gut bexa leꞌaka ltsaꞌa bexa. No msaꞌa Dios dub spad siꞌil ndoꞌ xa wa.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Cha mbizhaꞌa Borreg wa se yon nsénkea git wa, cha mbín naꞌ leꞌa ta nban ta yon wa ndab:
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Leꞌa lat idap be ta nban wa mbín naꞌ cuent ti dub men ndab:
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Cha mbizhaꞌa Borreg wa se idap nsénkea git wa, cha mbín naꞌ leꞌa ta nban ta idap wa ndab:
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Cha uní naꞌ dub way lasan. Leꞌa xa nsob tsoꞌo ma wa nsaleaꞌ Gealgut. Leꞌa tsoꞌo xa wa nsankea xa nsaleaꞌ Hades, sa ndencho bexa ngut. Leꞌa bexa wa usen juers gut bexa dub cuart be men nde ndoꞌ gizhliyo, gut bexa be men nsea spad, nsea win, nsea gealgizh, nsea be man ugiꞌi.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Weꞌe leꞌa Borreg wa cha mbizhaꞌa se isagaꞌay wa, cha uní naꞌ xbi be men xan dub altar, bexa na ngut ke na mbidiꞌizh bexa diꞌizh ten Dios.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Cha ugeꞌ ndab bexa:
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Weꞌe leꞌa dub angel ten Dios cha msaꞌa lad nagud gak bexa, cha ndab angel ndoꞌ bexa:
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Cha uní naꞌ mbizhaꞌa Borreg wa se isaxoꞌop nsénkea libr wa, cha weꞌe ngok dub xoꞌo siꞌil. Leꞌa ndoꞌ wizh cha mkaw cuent dub bleꞌa lad nagats. Leꞌa ndoꞌ mbeꞌe cha mnaꞌ nane cuent ten.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Leꞌa be mbeal ndiꞌib gibeꞌa cha ulate ndoꞌ gizhliyo, lak nlate be ngus laꞌaw gor na nkwiꞌin dub mbi siꞌil ya wa.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Leꞌa gibeꞌa cha unitndoꞌ cuent dub gor nyuꞌud dub bleꞌa git. Leꞌa itea be geꞌe no be isla gast mzheꞌa be sa nde na.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Leꞌa iteanak be men cha mkachndoꞌ len be geꞌloꞌo no lat be geꞌ las be geꞌe ubiꞌi. Leꞌa ta wa bexa mas nibeꞌe ndoꞌ gizhliyo, no bexa nsak, no bexa rik, no bexa naktiꞌin, no bexa juert nak, no iteanak bexa nchaꞌndoꞌo ndoꞌ stub men, no bexa naꞌanpa li nak.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Ndab bexa ndoꞌ be geꞌe ubiꞌi nsea ndoꞌ be geꞌ wa:
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 leꞌa nat ngol dub wizh uzheꞌeb utsaksi Borreg wa be men. ¿Tonma gun gan uxik ndoꞌ ta wa?
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.