Apocalipse 4
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVI
1 Tsoꞌo wa leꞌa naꞌ uní leꞌa gibeꞌa myaꞌal dub ta cuent puert. Leꞌa ti ned xa mbín naꞌ cuent dub trompet wa cha uníꞌigal ndoꞌ naꞌ, ndab xa:
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Cha bi leꞌa gor wa leꞌa Espíritu ten Dios usen naꞌ. Cha li uní naꞌ leꞌa dub xa nibeꞌe nsob ndoꞌ dub yaxil siꞌil gibeꞌa.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Leꞌa xa nsob sa wa ndon nlaꞌbealꞌ cuent be geꞌ jaspe nsea cornalina. Leꞌa gangeak sa nsoꞌ yaxil wa nkea dub mbeꞌalzhin nlaꞌbealꞌ cuent geꞌ esmeralda.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Leꞌa gangeak sa nsoꞌ yaxil wa no nde stub gaꞌal bdap yaxil. Cha uní naꞌ leꞌa ndoꞌ be yaxil wa ndiꞌib dub gaꞌal bdap bexa gox xa nsak, bexa nak be lad nagud, ndiꞌib coron ta oro gek bexa.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Leꞌa ndoꞌ yaxil nsoꞌ tlaw wa ntoꞌo bealꞌ usiꞌi no níꞌi usiꞌi nsea ngen ruid siꞌil. Leꞌa lad ndoꞌ yaxil wa ndibyolꞌ dub gaꞌad xeꞌa, leꞌa ta wa isagaꞌad be espíritu ten Dios.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Leꞌa lad ndoꞌ yaxil wa nax dub ta cuent nitsdoꞌo gandid xeꞌa lakta naꞌ dub vidr. Leꞌa wats yaxil wa nsea gangeak wats yaxil wa uní naꞌ dap ta nban, idub las‑a nsoꞌ be ngusndoꞌ‑yá lad ndoꞌ‑yá no lad tsoꞌo‑yá.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Leꞌa ta nban ta ned wa cuent nak dub mbiꞌizh. Leꞌa ta itop wa cuent nak dub bser. Leꞌa ta yon wa ndap ndoꞌ na cuent ndoꞌ men. Leꞌa ta idap wa cuent nak dub mtsi nchaꞌnsaꞌab.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Leꞌa idap be ta nban wa leꞌa kadga dub‑a ndap dub xoꞌop xkwag na. Leꞌa gangeak tsoꞌo xkwag‑a no len xkwag‑a ndiꞌib ngusndoꞌ‑yá. No teꞌal tezhea lá nbeasyab be ta wa:
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Leꞌa kad biaj li ndab be ta nban wa ndoꞌ Dios xa nsob ndoꞌ yaxil xa nban idub tiemp, ndankea be ta wa xa, no nsaꞌa be ta wa xno ndoꞌ xa.
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Weꞌe leꞌa isagaꞌal bdap bexa gox wa nsaxib ndoꞌ xa nsob ndoꞌ yaxil, xa nban idub tiemp, gast ndoꞌ yo ndal xtuzh bexa, ndankea bexa wa xa, no nte bexa coron ten bexa lad ndoꞌ yaxil, ndab bexa:
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 Go Dios Xa Nibeꞌe, leꞌa besa nsabndoꞌ yankea go,
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.