Apocalipse 4
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NAA
1 Tsoꞌo wa leꞌa naꞌ uní leꞌa gibeꞌa myaꞌal dub ta cuent puert. Leꞌa ti ned xa mbín naꞌ cuent dub trompet wa cha uníꞌigal ndoꞌ naꞌ, ndab xa:
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Cha bi leꞌa gor wa leꞌa Espíritu ten Dios usen naꞌ. Cha li uní naꞌ leꞌa dub xa nibeꞌe nsob ndoꞌ dub yaxil siꞌil gibeꞌa.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 Leꞌa xa nsob sa wa ndon nlaꞌbealꞌ cuent be geꞌ jaspe nsea cornalina. Leꞌa gangeak sa nsoꞌ yaxil wa nkea dub mbeꞌalzhin nlaꞌbealꞌ cuent geꞌ esmeralda.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 Leꞌa gangeak sa nsoꞌ yaxil wa no nde stub gaꞌal bdap yaxil. Cha uní naꞌ leꞌa ndoꞌ be yaxil wa ndiꞌib dub gaꞌal bdap bexa gox xa nsak, bexa nak be lad nagud, ndiꞌib coron ta oro gek bexa.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Leꞌa ndoꞌ yaxil nsoꞌ tlaw wa ntoꞌo bealꞌ usiꞌi no níꞌi usiꞌi nsea ngen ruid siꞌil. Leꞌa lad ndoꞌ yaxil wa ndibyolꞌ dub gaꞌad xeꞌa, leꞌa ta wa isagaꞌad be espíritu ten Dios.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Leꞌa lad ndoꞌ yaxil wa nax dub ta cuent nitsdoꞌo gandid xeꞌa lakta naꞌ dub vidr. Leꞌa wats yaxil wa nsea gangeak wats yaxil wa uní naꞌ dap ta nban, idub las‑a nsoꞌ be ngusndoꞌ‑yá lad ndoꞌ‑yá no lad tsoꞌo‑yá.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Leꞌa ta nban ta ned wa cuent nak dub mbiꞌizh. Leꞌa ta itop wa cuent nak dub bser. Leꞌa ta yon wa ndap ndoꞌ na cuent ndoꞌ men. Leꞌa ta idap wa cuent nak dub mtsi nchaꞌnsaꞌab.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 Leꞌa idap be ta nban wa leꞌa kadga dub‑a ndap dub xoꞌop xkwag na. Leꞌa gangeak tsoꞌo xkwag‑a no len xkwag‑a ndiꞌib ngusndoꞌ‑yá. No teꞌal tezhea lá nbeasyab be ta wa:
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 Leꞌa kad biaj li ndab be ta nban wa ndoꞌ Dios xa nsob ndoꞌ yaxil xa nban idub tiemp, ndankea be ta wa xa, no nsaꞌa be ta wa xno ndoꞌ xa.
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 Weꞌe leꞌa isagaꞌal bdap bexa gox wa nsaxib ndoꞌ xa nsob ndoꞌ yaxil, xa nban idub tiemp, gast ndoꞌ yo ndal xtuzh bexa, ndankea bexa wa xa, no nte bexa coron ten bexa lad ndoꞌ yaxil, ndab bexa:
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 Go Dios Xa Nibeꞌe, leꞌa besa nsabndoꞌ yankea go,
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.