Apocalipse 21
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARIB
1 Weꞌe uní naꞌ dub gibeꞌa kub no dub gizhliyo kub, geal leꞌa gibeꞌa ned wa no gizhliyo ned wa no nitsdoꞌo wa unitndoꞌla.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 Leꞌa naꞌ Juan uní gezh nsak ten Dios, sa nsaleaꞌ Jerusalén kub, utoꞌo‑yá gibeꞌa wats Dios. Leꞌa gezh wa uzheꞌeb chul nluu, lakta chul nluu dub xagots usaxkwaꞌa uchilyaꞌano xabgiꞌi ikaꞌa na.
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 Cha mbín naꞌ dub diꞌizh utoꞌo gibeꞌa, ugeꞌ ndab‑a ndoꞌ naꞌ:
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Leꞌa Dios utsambiꞌi itea nitsndoꞌ bexa, no yá lá gatta bexa. Ni lid uban yoota ladna bexa, no ni lá goꞌonta bexa, no ni stub gealkweaꞌ lá iniꞌí bexa, leꞌa iteanak be ta wa unitndoꞌla.
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Leꞌa Dios xa nsob ndoꞌ yaxil siꞌil wa cha ndab:
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Weꞌe cha ndab xa ndoꞌ naꞌ:
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 Leꞌa bexa na gun gan ndoꞌ be ta ugap, usa naꞌ itea be ta wen wa. Leꞌa naꞌ gak Dios ten bexa, leꞌa bexa gak xiꞌín naꞌ.
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Ná leꞌa bexa nzheb ndoꞌ men, nsea bexa lá ndangea ladna naꞌ, no bexa ndun be ta lá nsak lad naꞌ, no bexa ndut men, no bexa ngal xa naꞌanpa xa ten xa, no bexa ndun ta bruj, no bexa ndankea be dios gizhliyo, nsea itea bexa ndun gealkwiꞌin, leꞌa iteanak bexa li ndun wa yaꞌbe len lagun sa nsayolꞌ azufre. Leꞌa ta wa ta nsaleaꞌ gealgut itop.
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 Weꞌe cha mbiꞌid dub angel wats naꞌ. Leꞌa xa wa utoꞌo lat isagaꞌad be angel, bexa na li usen be vas ncho gealkweaꞌ lult wa. Cha ndab xa ndoꞌ naꞌ:
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Leꞌa ndoꞌ ta li mluu Espíritu ten Dios ndoꞌ naꞌ wa, leꞌa angel wa cha mbiꞌi naꞌ dub geꞌe siꞌil sa gaꞌap. Cha mluu xa Jerusalén gezh siꞌil ten Dios, ta nchaꞌlaꞌ gibeꞌa wats Dios.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 Leꞌa gezh wa nsu xeꞌa ten Dios, nsea ndon nlaꞌbealꞌ‑a cuent dub geꞌ jaspe, dub ta uzhebpa ta chul, no nduꞌu naꞌ‑yá cuent dub vidr.
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 Leꞌa idub gangeak gezh wa nchonyaw dub muro siꞌil no gaꞌap‑a. Nsea ndap‑a dub tibtop toꞌo puert, sa ndeulaꞌach dub tibtopga angel. Leꞌa kadga las puert wa nkea dubga leaꞌ bexa isatibtop ras bexa Israel.
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Leꞌa lad oriente nsoꞌ chon puert, no schonga‑yá lad nort, no schonga‑yá lad sur, nsea schonga‑yá lad poniente.
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 Leꞌa muro nchonyaw gezh wa ndap dub tibtop geꞌ ubiꞌi nak xan na. Leꞌa kadga las geꞌ wa nkea dub leaꞌ bexa ngok isatibtop be apostol ten xa nak Borreg Ben wa.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Leꞌa angel ndadiꞌizhno naꞌ wa noꞌo dub bar ta oro, ukeꞌa medid xa gezh wa nsea be puert ten na nsea muro nchonyaw‑a.
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 Leꞌa gezh wa dub ta skin, lak koꞌol‑a liga uxen‑a. Leꞌa xa wa mkeꞌa medid‑a bar wa. Leꞌa sa wa noꞌo dub top mil ncho top gayoꞌo metr, lak koꞌol‑a no gaꞌap‑a no uxen‑a dubtsa medid noꞌo‑yá.
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 No mkeꞌa medid xa plo gaꞌap muro wa. Leꞌa ta wa dub chon gaꞌal ncho dap metr, lak medid ten be men ndantiꞌin angel wa.
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 Leꞌa muro wa nakndeꞌe geꞌ jaspe, parea leꞌa gezh wa nakndeꞌe sbeꞌen oro umbiꞌi cuent vidr umbiꞌi naꞌ‑yá.
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Leꞌa be geꞌ ubiꞌi ncho xan muro wa nsoꞌ be geꞌ chul las na. Leꞌa ta ned wa nsoꞌ geꞌ jaspe las na. Leꞌa ná itop wa nsoꞌ geꞌ zafiro. Leꞌa ná yon wa nsoꞌ geꞌ ágata. Leꞌa ná idap wa nsoꞌ geꞌ esmeralda.
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 Leꞌa ná isagaꞌay wa nsoꞌ geꞌ ónice. Leꞌa ná isaxoꞌop wa nsoꞌ geꞌ cornalina. Leꞌa ná isagaꞌad wa nsoꞌ geꞌ crisólito. Leꞌa ná isaxoꞌon wa nsoꞌ geꞌ berilo. Leꞌa ná isageꞌa wa nsoꞌ geꞌ topacio. Leꞌa ná isatiꞌi wa nsoꞌ geꞌ crisopraso. Leꞌa ná isatibdub wa nsoꞌ geꞌ jacinto. Leꞌa ná isatibtop wa nsoꞌ geꞌ amatista.
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 Leꞌa isatibtop puert wa leꞌa ta wa isatibtop perla, leꞌa kadga dub puert wa nak dubga perla. Leꞌa nes ten gezh wa sbeꞌen ta oro umbiꞌi gandid xeꞌa‑yá cuent dub vidr.
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Naꞌanpa iní naꞌ ni dub niꞌi yankea be men Dios sa wa, leꞌa idub len gezh wa leꞌa Dios xa ndon leꞌa juert nchoka nsea Borreg Ben.
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Leꞌa sa wa naꞌanpa nkiꞌin wizh ni mbeꞌe usu xeꞌa, leꞌa Dios nsea Borreg wa leꞌa nak xeꞌa nsu idub len gezh wa.
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Leꞌa be men ndencho ndoꞌ gizhliyo bexa nak xmen Dios ikesea ndoꞌ xeꞌa ten gezh wa. Leꞌa bexa nibeꞌe ndoꞌ gizhliyo yun cuent be ta nsak no be ta chul ten na.
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 Leꞌa be puert ten gezh wa naꞌanpa yaw idub tezhea, no leꞌa sa wa naꞌanpa yoo teꞌal.
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 Leꞌa bexa ndencho ndoꞌ gizhliyo yun cuent be ta nsak no be ta chul ten na ndoꞌ gezh wa.
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 Naꞌanpa yate ni dub ta bzhiꞌik gezh wa. No ni dub bexa ndun be ta ugap, no ni dub bexa ndun gealkwiꞌin lá yoo gan yate sa wa, nabtsa bexa nkea leaꞌ na ndoꞌ libr ten Borreg Ben ta ten gealnaban nunk lá idub.
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.