Apocalipse 16
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs VC
1 Cha mbín naꞌ cuent dub ti men utoꞌo len niꞌi ten Dios, ugeꞌ ndab‑a ndoꞌ isagaꞌad be angel wa:
1 Ouvi, então, uma voz forte saindo do templo, que dizia aos sete Anjos: Ide, e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Leꞌa angel ned wa utoꞌo, ngwaꞌ ulatsob ta ncho len vas ten na ndoꞌ gizhliyo. Cha ulen geꞌezh ugiꞌi las bexa nsob se ten man uzheꞌeb wa, bexa na ndankea ta cuent nak man wa.
2 O primeiro, portanto, pôs-se a derramar a sua taça sobre a terra. Formou-se uma úlcera atroz e maligna nos homens que tinham o sinal da Fera e que se prostravam diante de sua imagem.
3 Leꞌa angel itop wa ngwaꞌ ulatsob ta ncho len vas ten na ndoꞌ nitsdoꞌo. Cha myak‑a cuent ten ten dub xa ngut. Cha ngut iteanak be man ndencho len nitsdoꞌo wa.
3 O segundo derramou a sua taça sobre o mar. Este tornou-se sangue, como o de um morto, e pereceu todo ser que estava no mar.
4 Leꞌa angel yon wa ngwaꞌ ulatsob ta ncho len vas ten na ndoꞌ be nits yowbeꞌe no be sa ndiblen nits. Leꞌa be nits wa cha myak ten.
4 O terceiro derramou a sua taça sobre os rios e as fontes das águas, e transformaram-se em sangue.
5 No mbín naꞌ uníꞌi angel nibeꞌe nits wa, ndab xa:
5 Ouvi, então, o anjo das águas dizer: Tu és justo, tu que és e que eras o Santo, que assim julgas.
6 Leꞌa bexa wa mtsiꞌi ten ten be men umbiꞌi ten go
6 Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, tu lhes deste também sangue para beber. Eles o merecem.
7 No mbín naꞌ stub ti men utoꞌo sa nde altar wa, ndab xa:
7 Ouvi o altar dizer: Sim, Senhor Deus Dominador, são verdadeiros e justos os teus julgamentos.
8 Leꞌa angel idap wa ngwaꞌ ulatsob ta ncho len vas ten na ndoꞌ wizh, ndontsa uchu giꞌ ten wizh wa be men.
8 O quarto derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com o fogo.
9 Cha ulen dub xtii siꞌil mchu be men. Weꞌe leꞌa bexa wa unisi Dios, xa leꞌa nibeꞌe ndoꞌ be gealkweaꞌ wa. Ná leꞌa bexa wa naꞌanpa ulaꞌa ta ugap nak bexa, no lá ngankea bexa Dios.
9 E os homens foram queimados por grande calor, e amaldiçoaram o nome de Deus, que pode desencadear esses flagelos; e não quiseram arrepender-se e dar-lhe glória.
10 Leꞌa angel isagaꞌay wa ngwaꞌ ulatsob ta ncho len vas ten na sa nsob man uzheꞌeb. Leꞌa sa nibeꞌe man wa cha mkaw. Leꞌa be men gast ndawkeꞌa be luzh na tant kweaꞌ ndencho bexa.
10 O quinto derramou a sua taça sobre o trono da Fera. Seu reino se escureceu e seus súditos mordiam a língua de dor.
11 Leꞌa bexa wa cha unisi Dios xa nsob gibeꞌa, ke ten be gealkweaꞌ no be geꞌezh wa. Ná naꞌanpa ulaꞌa bexa ta ugap nak bexa.
11 Amaldiçoaram o Deus do céu por causa de seus sofrimentos e das suas feridas, sem se arrependerem dos seus atos.
12 Leꞌa angel isaxoꞌop wa ngwaꞌ ulatsob ta ncho len vas ten na ndoꞌ nits yowbeꞌe siꞌil nsaleaꞌ Eufrates. Leꞌa nits wa cha ubid ndontsa syoꞌo gan itakea bexa nibeꞌe wa, bexa ntoꞌo lad nlen wizh.
12 O sexto derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que se abrisse caminho aos reis do oriente.
13 Cha uní naꞌ leꞌa toꞌo dragón wa, nsea toꞌo man uzheꞌeb wa, nsea toꞌo profet ukwiꞌin wa utoꞌo dub gaꞌga mbi bxin cuent nak mbid.
13 Vi {sair} da boca do Dragão, da boca da Fera e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Leꞌa ta wa mbi bxin ten maxuꞌu, be na ndun be ta ndanseana be men. Nchaꞌbe be na wa ndoꞌ bexa nibeꞌe idub ndoꞌ gizhliyo, izhealbe bexa gal wizh uzheꞌeb ten Dios, ndontsa kuyono bexa Dios, xa ndon leꞌa juert nak.
14 são os espíritos de demônios que realizam prodígios, e vão ter com os reis de toda a terra, a fim de reuni-los para a batalha do Grande Dia do Deus Dominador.
15 Cha ndab Jesús: “Blaꞌach bego leꞌa naꞌ ilen dub gor ni lá ndanbeꞌe bega cuent nlaꞌ dub waꞌan. Uzhebpa wen bexa ndenaꞌ, no list ndenak bexa xab xa, ndontsa naꞌanpa xinteꞌe bexa, no ni lá ido ladna bexa gal zha wa.”
15 {Eis que venho como um ladrão! Feliz aquele que vigia e guarda as suas vestes para que não ande nu, ostentando a sua vergonha!}
16 Cha mchealte be mbi bxin bexa nibeꞌe wa dub sa nsaleaꞌ Armagedón diꞌizh hebreo.
16 Eles os reuniram num lugar chamado em hebraico Har-Magedon.
17 Leꞌa angel isagaꞌad wa ngwaꞌ ulatsob ta ncho len vas ten na ndoꞌ mbi. Leꞌa len niꞌi ten Dios sa nsob Dios gibeꞌa wa, cha ulen cuent ti men ugeꞌ ndab:
17 O sétimo derramou a sua taça pelos ares e saiu do templo uma grande voz do trono, que dizia: Está pronto!
18 Weꞌe cha ulaꞌ bealꞌ usiꞌi no uzheꞌeb usoꞌ ruid no uníꞌi usiꞌi. No ngok dub xoꞌo siꞌil mas uzheꞌeb mwiꞌin ndoꞌ iteanak be xoꞌo ngok idub zha ndencho be men ndoꞌ gizhliyo.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes e trovões, assim como um terremoto tão grande como jamais houve desde que há homens na terra.
19 Leꞌa gezh siꞌil Babilonia myak chon bleꞌa, no ulate be gezh ubiꞌi nde ndoꞌ gizhliyo. Leꞌa Dios lá yalad gezh Babilonia wa, leꞌa xa ndi uzheꞌeb mtsaksi‑yá idub lak ta ndakloo xa.
19 A grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram, e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar de beber o cálice do vinho de sua ira ardente.
20 Leꞌa iteanak be isla ndesaꞌal ndoꞌ nitsdoꞌo cha unitndoꞌ, nsea itea be geꞌe ubiꞌi.
20 Todas as ilhas fugiram, e montanha alguma foi encontrada.
21 Cha ulaꞌ sian gigeꞌ ubiꞌi tsoꞌo be men. Leꞌa be gigeꞌ wa uzhebpa ta kweꞌa, pa top gaꞌal kil kadga dub‑a. Leꞌa be men cha unisi Dios ta li ulaꞌ gigeꞌ wa, geal utid bexa dub gealkweaꞌ uzhebpa ta siꞌil.
21 Grandes pedras de gelo, que podiam pesar um talento, caíram do céu sobre os homens. Os homens amaldiçoaram a Deus por causa do flagelo da saraiva, pois este foi terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.